[和合本] 我见过仆人骑马,王子像仆人在地上步行。
[新标点] 我见过仆人骑马,王子像仆人在地上步行。
[和合修] 我见仆人骑马,王子像仆人在地上步行。
[新译本] 我见过奴仆骑马,贵族却像奴仆一样在地上步行。
[当代修] 我曾看见奴仆骑在马上,王子却像奴仆一样步行。
[现代修] 我看见奴仆骑马,王子却像奴仆步行。
[吕振中] 我见过仆人骑着马,王子却像仆人在地上步行。
[思高本] 我看见仆人骑马,而王侯反像仆人一样步行。
[文理本] 又见奴仆乘马、牧伯徒行如仆、
[GNT] I have seen slaves on horseback while noblemen go on foot like slaves.
[BBE] I have seen servants on horses, and rulers walking on the earth as servants.
[KJV] I have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth.
[NKJV] I have seen servants on horses, While princes walk on the ground like servants.
[KJ21] I have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth.
[NASB] I have seen slaves riding on horses and princes walking like slaves on the land.
[NRSV] I have seen slaves on horseback, and princes walking on foot like slaves.
[WEB] I have seen servants on horses, and princes walking like servants on the earth.
[ESV] I have seen slaves on horses, and princes walking on the ground like slaves.
[NIV] I have seen slaves on horseback, while princes go on foot like slaves.
[NIrV] I've seen slaves on horseback. I've also seen princes who were forced to walk as if they were slaves.
[HCSB] I have seen slaves on horses, but princes walking on the ground like slaves.
[CSB] I have seen slaves on horses, but princes walking on the ground like slaves.
[AMP] I have seen slaves on horses, and princes walking like slaves on the earth.
[NLT] I have even seen servants riding horseback like princes-- and princes walking like servants!
[YLT] I have seen servants on horses, And princes walking as servants on the earth.