传道书11章6节

(传11:6)

[和合本] 早晨要撒你的种,晚上也不要歇你的手,因为你不知道哪一样发旺;或是早撒的,或是晚撒的,或是两样都好。

[新标点] 早晨要撒你的种,晚上也不要歇你的手,因为你不知道哪一样发旺;或是早撒的,或是晚撒的,或是两样都好。

[和合修] 早晨要撒种,晚上也不要歇手,因为你不知道哪一样发旺;前者或后者,或两者都一样好。

[新译本] 早晨要撒你的种,直到黄昏也不要歇手;因为你不知道哪一样种得成,是早撒的,或晚撒的,或两者都一样好。

[当代修] 你要早晚不停地撒种,因为你不知道什么时候撒的种子会发芽生长,或许所撒的都会带来收获。

[现代修] 你早上晚上都要撒种;因为你不晓得所撒的种是不是都能生长,也不晓得早上撒的是不是比晚上撒的好。

[吕振中] 早晨你要撒种,到晚上也不要歇手;因为你不知道哪一种能有好成果,是这种或那种,或是两种都一样好。

[思高本] 你早上撒种,晚上也不要住手,因为你不知道:是早上撒的,或是晚上撒的长的好,或是两种都同样好。

[文理本] 朝宜播尔种、夕勿罢尔手、缘尔不知彼此孰茂、或二者俱佳、


上一节  下一节


Ecclesiastes 11:6

[GNT] Do your planting in the morning and in the evening, too. You never know whether it will all grow well or whether one planting will do better than the other.

[BBE] In the morning put your seed into the earth, and till the evening let not your hand be at rest; because you are not certain which will do well, this or that--or if the two will be equally good.

[KJV] In the morning sow thy seed, and in the evening withhold not thine hand: for thou knowest not whether shall prosper, either this or that, or whether they both shall be alike good.

[NKJV] In the morning sow your seed, And in the evening do not withhold your hand; For you do not know which will prosper, Either this or that, Or whether both alike [will be] good.

[KJ21] In the morning sow thy seed, and in the evening withhold not thine hand; for thou knowest not whether either this or that shall prosper, or whether they both shall be alike good.

[NASB] Sow your seed in the morning and do not (Lit let down your hand)be idle in the evening, for you do not know whether (Lit this or that)one or the other will succeed, or whether both of them alike will be good.

[NRSV] In the morning sow your seed, and at evening do not let your hands be idle; for you do not know which will prosper, this or that, or whether both alike will be good.

[WEB] In the morning sow your seed, and in the evening don't withhold your hand; for you don't know which will prosper, whether this or that, or whether they both will be equally good.

[ESV] In the morning sow your seed, and at evening withhold not your hand, for you do not know which will prosper, this or that, or whether both alike will be good.

[NIV] Sow your seed in the morning, and at evening let not your hands be idle, for you do not know which will succeed, whether this or that, or whether both will do equally well.

[NIrV] In the morning plant your seeds. In the evening keep your hands busy. You don't know what will succeed. It may be one or the other. Or both might do equally well.

[HCSB] In the morning sow your seed, and at evening do not let your hand rest, because you don't know which will succeed, whether one or the other, or if both of them will be equally good.

[CSB] In the morning sow your seed, and at evening do not let your hand rest, because you don't know which will succeed, whether one or the other, or if both of them will be equally good.

[AMP] In the morning sow your seed, and in the evening withhold not your hands, for you know not which shall prosper, whether this or that, or whether both alike will be good.

[NLT] Plant your seed in the morning and keep busy all afternoon, for you don't know if profit will come from one activity or another-- or maybe both.

[YLT] In the morning sow thy seed, And at even withdraw not thy hand, For thou knowest not which is right, this or that, Or whether both of them alike [are] good.


上一节  下一节