[和合本] 传道者说:“虚空的虚空,凡事都是虚空。”
[新标点] 传道者说:“虚空的虚空,凡事都是虚空。”
[和合修] 传道者说:“虚空的虚空,全是虚空。”
[新译本] 传道者说:“虚空的虚空,一切都是虚空。”
[当代修] 传道者说:“虚空的虚空,一切都是虚空。”
[现代修] 空虚,空虚,传道者说,一切都是空虚。
[吕振中] 传道人说:虚空之虚空;万事都虚空。
[思高本] 训道者说:虚而又虚,万事皆虚。
[文理本] 传道者曰、虚空之虚空、万事虚空、○
[GNT] Useless, useless, said the Philosopher. It is all useless.
[BBE] All things are to no purpose, says the Preacher, all is to no purpose.
[KJV] Vanity of vanities, saith the preacher; all is vanity.
[NKJV] "Vanity of vanities," says the Preacher, "All [is] vanity."
[KJ21] "Vanity of vanities," saith the Preacher. "All is vanity."
[NASB] "Futility of futilities," says the Preacher, "all is futility!"
[NRSV] Vanity of vanities, says the Teacher; all is vanity.
[WEB] "Vanity of vanities," says the Preacher. "All is vanity!"
[ESV] Vanity of vanities, says the Preacher; all is vanity.
[NIV] "Meaningless! Meaningless!" says the Teacher. "Everything is meaningless!"
[NIrV] "Meaningless! Everything is meaningless!" says the Teacher. "Nothing has any meaning."
[HCSB] "Absolute futility," says the Teacher. "Everything is futile."
[CSB] "Absolute futility," says the Teacher. "Everything is futile."
[AMP] Vapor of vapors and futility of futilities, says the Preacher. All is futility (emptiness, falsity, vainglory, and transitoriness)!
[NLT] "Everything is meaningless," says the Teacher, "completely meaningless."
[YLT] Vanity of vanities, said the preacher, the whole [is] vanity.