[和合本] 并且人人吃喝,在他一切劳碌中享福,这也是 神的恩赐。
[新标点] 并且人人吃喝,在他一切劳碌中享福,这也是 神的恩赐。
[和合修] 并且人人吃喝,在他的一切劳碌中享福,这也是 神的赏赐。
[新译本] 人人有吃有喝,在自己的一切劳碌中自得其乐;这就是上帝的恩赐。
[当代修] 人人都该吃喝、享受自己劳苦的成果,这是上帝的恩赐。
[现代修] 我们都应该吃喝,享受辛劳的成果。这是上帝的恩赐。
[吕振中] 并且人人吃喝,在他一切的劳碌中经验经验享乐,这也是上帝的恩赐。
[思高本] 但人人有吃有喝,享受自己一切劳苦之所得,也是天主的恩赐。
[文理本] 人式食式饮、享福于操作、亦上帝所赐也、
[GNT] All of us should eat and drink and enjoy what we have worked for. It is God's gift.
[BBE] And for every man to take food and drink, and have joy in all his work, is a reward from God.
[KJV] And also that every man should eat and drink, and enjoy the good of all his labour, it is the gift of God.
[NKJV] and also that every man should eat and drink and enjoy the good of all his labor -- it [is] the gift of God.
[KJ21] and also that every man should eat and drink and enjoy the good of all his labor: it is the gift of God.
[NASB] moreover, that every person who eats and drinks sees good in all his labor—this is the gift of God.
[NRSV] moreover, it is God's gift that all should eat and drink and take pleasure in all their toil.
[WEB] Also that every man should eat and drink, and enjoy good in all his labor, is the gift of God.
[ESV] also that everyone should eat and drink and take pleasure in all his toil- this is God's gift to man.
[NIV] That everyone may eat and drink, and find satisfaction in all his toil--this is the gift of God.
[NIrV] Everyone should eat and drink. People should be satisfied with all of their hard work. That is God's gift to them.
[HCSB] It is also the gift of God whenever anyone eats, drinks, and enjoys all his efforts.
[CSB] It is also the gift of God whenever anyone eats, drinks, and enjoys all his efforts.
[AMP] And also that every man should eat and drink and enjoy the good of all his labor--it is the gift of God.
[NLT] And people should eat and drink and enjoy the fruits of their labor, for these are gifts from God.
[YLT] yea, even every man who eateth and hath drunk and seen good by all his labour, it [is] a gift of God.