[和合本] 生有时,死有时;栽种有时,拔出所栽种的也有时;
[新标点] 生有时,死有时;栽种有时,拔出所栽种的也有时;
[和合修] 生有时,死有时;栽种有时,拔出【“拔出”:原文是“拔出所栽种的”】有时;
[新译本] 生有时,死有时;栽种有时,拔出所种的也有时;
[当代修] 出生有时,死亡有时;耕种有时,拔出有时;
[现代修] 生有时,死有时;栽种有时,拔除有时;
[吕振中] 生有时,死有时;栽种有时,拔出所栽种的也有时;
[思高本] 生有时,死有时,栽种有时,拔除栽种的亦有时;
[文理本] 生有其时、没有其时、植有其时、拔所植者、亦有其时、
[GNT] He sets the time for birth and the time for death, the time for planting and the time for pulling up,
[BBE] A time for birth and a time for death; a time for planting and a time for uprooting;
[KJV] A time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up that which is planted;
[NKJV] A time to be born, And a time to die; A time to plant, And a time to pluck [what is] planted;
[KJ21] a time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up that which is planted;
[NASB] A time to give birth and a time to die; A time to plant and a time to uproot what is planted.
[NRSV] a time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up what is planted;
[WEB] a time to be born, and a time to die;a time to plant, and a time to pluck up that which is planted;
[ESV] a time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up what is planted;
[NIV] a time to be born and a time to die, a time to plant and a time to uproot,
[NIrV] There is a time to be born. And there's a time to die. There is a time to plant. And there's a time to pull up what is planted.
[HCSB] a time to give birth and a time to die; a time to plant and a time to uproot;
[CSB] a time to give birth and a time to die; a time to plant and a time to uproot;
[AMP] A time to be born and a time to die, a time to plant and a time to pluck up what is planted, [Heb. 9:27.]
[NLT] A time to be born and a time to die. A time to plant and a time to harvest.
[YLT] A time to bring forth, And a time to die. A time to plant, And a time to eradicate the planted.