传道书3章9节

(传3:9)

[和合本] 这样看来,作事的人在他的劳碌上有什么益处呢?

[新标点] 这样看来,做事的人在他的劳碌上有什么益处呢?

[和合修] 这样,做事的人在他所劳碌的事上得到什么益处呢?

[新译本] 作工的人在自己的劳碌上得到什么益处呢?

[当代修] 那么,人劳碌做工有什么益处呢?

[现代修] 那么,我们一切的劳苦有什么用处呢?

[吕振中] 那么、人在他所劳碌的事情上作工、有什么益处呢?

[思高本] (事事有天主安排)工作的人,从劳苦中得了什么利益?

[文理本] 操作者之劳力、何益之有、○


上一节  下一节


Ecclesiastes 3:9

[GNT] What do we gain from all our work?

[BBE] What profit has the worker in the work which he does?

[KJV] What profit hath he that worketh in that wherein he laboureth?

[NKJV] What profit has the worker from that in which he labors?

[KJ21] What profit hath he that worketh in that for which he laboreth?

[NASB] What benefit is there for the worker from that in which he labors?

[NRSV] What gain have the workers from their toil?

[WEB] What profit has he who works in that in which he labors?

[ESV] What gain has the worker from his toil?

[NIV] What does the worker gain from his toil?

[NIrV] What does the worker get for his hard work?

[HCSB] What does the worker gain from his struggles?

[CSB] What does the worker gain from his struggles?

[AMP] What profit remains for the worker from his toil?

[NLT] What do people really get for all their hard work?

[YLT] What advantage hath the doer in that which he is labouring at?


上一节  下一节