[和合本] 这样看来,作事的人在他的劳碌上有什么益处呢?
[新标点] 这样看来,做事的人在他的劳碌上有什么益处呢?
[和合修] 这样,做事的人在他所劳碌的事上得到什么益处呢?
[新译本] 作工的人在自己的劳碌上得到什么益处呢?
[当代修] 那么,人劳碌做工有什么益处呢?
[现代修] 那么,我们一切的劳苦有什么用处呢?
[吕振中] 那么、人在他所劳碌的事情上作工、有什么益处呢?
[思高本] (事事有天主安排)工作的人,从劳苦中得了什么利益?
[文理本] 操作者之劳力、何益之有、○
[GNT] What do we gain from all our work?
[BBE] What profit has the worker in the work which he does?
[KJV] What profit hath he that worketh in that wherein he laboureth?
[NKJV] What profit has the worker from that in which he labors?
[KJ21] What profit hath he that worketh in that for which he laboreth?
[NASB] What benefit is there for the worker from that in which he labors?
[NRSV] What gain have the workers from their toil?
[WEB] What profit has he who works in that in which he labors?
[ESV] What gain has the worker from his toil?
[NIV] What does the worker gain from his toil?
[NIrV] What does the worker get for his hard work?
[HCSB] What does the worker gain from his struggles?
[CSB] What does the worker gain from his struggles?
[AMP] What profit remains for the worker from his toil?
[NLT] What do people really get for all their hard work?
[YLT] What advantage hath the doer in that which he is labouring at?