传道书4章10节

(传4:10)

[和合本] 若是跌倒,这人可以扶起他的同伴;若是孤身跌倒,没有别人扶起他来,这人就有祸了!

[新标点] 若是跌倒,这人可以扶起他的同伴;若是孤身跌倒,没有别人扶起他来,这人就有祸了。

[和合修] 若是跌倒,这人可以扶起他的同伴;倘若孤身跌倒,没有别人扶起他来,这人就有祸了。

[新译本] 如果一个跌倒,另一个可以把他的同伴扶起来。但一人孤身跌倒,没有别人把他扶起来,他就悲惨了。

[当代修] 一人跌倒,总有同伴相扶。但孤身一人、跌倒了无人相扶的真悲惨!

[现代修] 一个人跌倒,另一个人可以扶他起来。如果孤独一个人,跌倒了没有人扶他起来,他就倒霉了。

[吕振中] 因为他们若跌倒了,这一人可以把他的同伴扶起来;若是这一人跌倒,没有别人把他扶起来,这人就有祸了。ミ

[思高本] 若一个跌倒了,另一个可扶起自己的同伴。哀哉孤独者!他若跌倒了,没有另一人扶起他来。

[文理本] 苟有倾跌、可相扶持、惟孤身而倾跌、无扶持者、祸哉其人、


上一节  下一节


Ecclesiastes 4:10

[GNT] If one of them falls down, the other can help him up. But if someone is alone and falls, it's just too bad, because there is no one to help him.

[BBE] And if one has a fall, the other will give him a hand; but unhappy is the man who is by himself, because he has no helper.

[KJV] For if they fall, the one will lift up his fellow: but woe to him that is alone when he falleth; for he hath not another to help him up.

[NKJV] For if they fall, one will lift up his companion. But woe to him [who is] alone when he falls, For [he has] no one to help him up.

[KJ21] For if they fall, the one will lift up his fellow. But woe to him that is alone when he falleth, for he hath not another to help him up.

[NASB] for if (Lit they fall)either of them falls, the one will lift up his companion. But woe to the one who falls when there is not (Lit a second)another to lift him up!

[NRSV] For if they fall, one will lift up the other; but woe to one who is alone and falls and does not have another to help.

[WEB] For if they fall, the one will lift up his fellow; but woe to him who is alone when he falls, and doesn't have another to lift him up.

[ESV] For if they fall, one will lift up his fellow. But woe to him who is alone when he falls and has not another to lift him up!

[NIV] If one falls down, his friend can help him up. But pity the man who falls and has no one to help him up!

[NIrV] Suppose someone falls down. Then his friend can help him up. But suppose the man who falls down doesn't have anyone to help him up. Then feel sorry for him!

[HCSB] For if either falls, his companion can lift him up; but pity the one who falls without another to lift him up.

[CSB] For if either falls, his companion can lift him up; but pity the one who falls without another to lift him up.

[AMP] For if they fall, the one will lift up his fellow. But woe to him who is alone when he falls and has not another to lift him up!

[NLT] If one person falls, the other can reach out and help. But someone who falls alone is in real trouble.

[YLT] For if they fall, the one raiseth up his companion, but woe to the one who falleth and there is not a second to raise him up!


上一节  下一节