[和合本] 有人攻胜孤身一人,若有二人便能敌挡他;三股合成的绳子不容易折断。
[新标点] 有人攻胜孤身一人,若有二人便能敌挡他;三股合成的绳子不容易折断。
[和合修] 若遇敌攻击,孤身难挡,二人就能抵挡他;三股合成的绳子不易折断。
[新译本] 有人能制伏孤身一人,如果有二人就挡得住他。三股合成的绳子,不容易扯断。
[当代修] 遭遇攻击,一人独自不能抵挡,二人并肩就能对付。三股拧成的绳子不容易断。
[现代修] 两个人合力可抵抗一人的袭击,单独抵抗就无把握。三股合成的绳子是不容易拉断的。
[吕振中] 谁有人能攻胜孤身一人,若有二人,便能敌挡他。三股合成的绳子不容易折断。
[思高本] 若一人抵不住一人,两人就能抵住。——三股绳,不易断。
[文理本] 一人为敌所败、二人可抵御之、三合之绳、不易断也、○
[GNT] Two people can resist an attack that would defeat one person alone. A rope made of three cords is hard to break.
[BBE] And two attacked by one would be safe, and three cords twisted together are not quickly broken.
[KJV] And if one prevail against him, two shall withstand him; and a threefold cord is not quickly broken.
[NKJV] Though one may be overpowered by another, two can withstand him. And a threefold cord is not quickly broken.
[KJ21] And if one prevail against him, two shall withstand him; and a threestrand cord is not quickly broken.
[NASB] And if (Lit he)one can overpower him who is alone, two can resist him. A cord of three strands is not quickly torn apart.
[NRSV] And though one might prevail against another, two will withstand one. A threefold cord is not quickly broken.
[WEB] If a man prevails against one who is alone, two shall withstand him; and a threefold cord is not quickly broken.
[ESV] And though a man might prevail against one who is alone, two will withstand him- a threefold cord is not quickly broken.
[NIV] Though one may be overpowered, two can defend themselves. A cord of three strands is not quickly broken.
[NIrV] One person could be overpowered. But two people can stand up for themselves. And a rope made out of three cords isn't easily broken.
[HCSB] And if somebody overpowers one person, two can resist him. A cord of three strands is not easily broken.
[CSB] And if somebody overpowers one person, two can resist him. A cord of three strands is not easily broken.
[AMP] And though a man might prevail against him who is alone, two will withstand him. A threefold cord is not quickly broken.
[NLT] A person standing alone can be attacked and defeated, but two can stand back-to-back and conquer. Three are even better, for a triple-braided cord is not easily broken.
[YLT] And if the one strengthen himself, the two stand against him; and the threefold cord is not hastily broken.