[和合本] 这人是从监牢中出来作王;在他国中,生来原是贫穷的。
[新标点] 这人是从监牢中出来作王,在他国中,生来原是贫穷的。
[和合修] 那人从监牢里出来作王,在国中原是出身贫寒。
[新译本] 虽然他是从监狱出来,在自己的国中,又是出身贫寒,却起来作王。
[当代修] 虽然这青年在本国出身贫寒,却能从囚犯成为君王。
[现代修] (编注:并于上节)
[吕振中] (网站注:本节经文已与上节合并)
[思高本] 这青年虽在国中出身贫寒,但由狱中出来,执政为王;
[文理本] 盖少者在其国生而贫乏、出狱而为王焉、
[GNT] (网站注:已与上节合并)
[BBE] Because out of a prison the young man comes to be king, though by birth he was only a poor man in the kingdom.
[KJV] For out of prison he cometh to reign; whereas also he that is born in his kingdom becometh poor.
[NKJV] For he comes out of prison to be king, Although he was born poor in his kingdom.
[KJ21] For out of prison he cometh to reign; whereas also he that is born in his kingdom becometh poor.
[NASB] for he has come out of prison to become king, even though he was born poor in his kingdom.
[NRSV] One can indeed come out of prison to reign, even though born poor in the kingdom.
[WEB] For out of prison he came out to be king; yes, even in his kingdom he was born poor.
[ESV] For he went from prison to the throne, though in his own kingdom he had been born poor.
[NIV] The youth may have come from prison to the kingship, or he may have been born in poverty within his kingdom.
[NIrV] The young man might have come from prison to become king. Or he might have been born poor within the kingdom but still became king.
[HCSB] For he came from prison to be king, even though he was born poor in his kingdom.
[CSB] For he came from prison to be king, even though he was born poor in his kingdom.
[AMP] Even though [the youth] comes out of prison to reign, while the other, born a king, becomes needy.
[NLT] Such a youth could rise from poverty and succeed. He might even become king, though he has been in prison.
[YLT] For from a house of prisoners he hath come out to reign, for even in his own kingdom he hath been poor.