[和合本] 愚昧人抱着手,吃自己的肉;
[新标点] 愚昧人抱着手,吃自己的肉。
[和合修] 愚昧人抱着双臂,自食其肉。
[新译本] 愚昧人抱着手,吃自己的肉。
[当代修] 愚人游手好闲,最后只能饿死。
[现代修] 有人说:“愚蠢人游手好闲,让自己饿死。”
[吕振中] 愚顽人抱着手,吃自己的肉。
[思高本] 愚人交臂叉手,是自食己肉。
[文理本] 愚者敛手、而食厥肉、
[GNT] They say that we would be fools to fold our hands and let ourselves starve to death.
[BBE] The foolish man, folding his hands, takes the flesh of his body for food.
[KJV] The fool foldeth his hands together, and eateth his own flesh.
[NKJV] The fool folds his hands And consumes his own flesh.
[KJ21] The fool foldeth his hands together and eateth his own flesh.
[NASB] The fool folds his hands and consumes his own flesh.
[NRSV] Fools fold their hands and consume their own flesh.
[WEB] The fool folds his hands together and ruins himself.
[ESV] The fool folds his hands and eats his own flesh.
[NIV] The fool folds his hands and ruins himself.
[NIrV] A foolish person folds his hands and doesn't work. And that destroys him.
[HCSB] The fool folds his arms and consumes his own flesh.
[CSB] The fool folds his arms and consumes his own flesh.
[AMP] The fool folds his hands together and eats his own flesh [destroying himself by indolence].
[NLT] "Fools fold their idle hands, leading them to ruin."
[YLT] The fool is clasping his hands, and eating his own flesh: