传道书4章5节

(传4:5)

[和合本] 愚昧人抱着手,吃自己的肉;

[新标点] 愚昧人抱着手,吃自己的肉。

[和合修] 愚昧人抱着双臂,自食其肉。

[新译本] 愚昧人抱着手,吃自己的肉。

[当代修] 愚人游手好闲,最后只能饿死。

[现代修] 有人说:“愚蠢人游手好闲,让自己饿死。”

[吕振中] 愚顽人抱着手,吃自己的肉。

[思高本] 愚人交臂叉手,是自食己肉。

[文理本] 愚者敛手、而食厥肉、


上一节  下一节


Ecclesiastes 4:5

[GNT] They say that we would be fools to fold our hands and let ourselves starve to death.

[BBE] The foolish man, folding his hands, takes the flesh of his body for food.

[KJV] The fool foldeth his hands together, and eateth his own flesh.

[NKJV] The fool folds his hands And consumes his own flesh.

[KJ21] The fool foldeth his hands together and eateth his own flesh.

[NASB] The fool folds his hands and consumes his own flesh.

[NRSV] Fools fold their hands and consume their own flesh.

[WEB] The fool folds his hands together and ruins himself.

[ESV] The fool folds his hands and eats his own flesh.

[NIV] The fool folds his hands and ruins himself.

[NIrV] A foolish person folds his hands and doesn't work. And that destroys him.

[HCSB] The fool folds his arms and consumes his own flesh.

[CSB] The fool folds his arms and consumes his own flesh.

[AMP] The fool folds his hands together and eats his own flesh [destroying himself by indolence].

[NLT] "Fools fold their idle hands, leading them to ruin."

[YLT] The fool is clasping his hands, and eating his own flesh:


上一节  下一节