[和合本] 他来的情形怎样,他去的情形也怎样。这也是一宗大祸患。他为风劳碌有什么益处呢?
[新标点] 他来的情形怎样,他去的情形也怎样。这也是一宗大祸患。他为风劳碌有什么益处呢?
[和合修] 这是一件令人忧伤的祸患。他来的时候怎样,去的时候也必怎样。他为风劳碌有什么益处呢?
[新译本] 他怎样来,也要怎样去,这也是令人痛心的憾事;他为风劳碌,有什么益处呢?
[当代修] 这是多么可悲啊!人怎样来,也要怎样去,为风劳碌有什么益处呢?
[现代修] 这是很可悲的事。来的时候怎样,去的时候也怎样。操心劳苦去捕风,究竟得到什么呢?
[吕振中] 他怎样来,他也准备怎样地去:这也是一宗大祸患:他为了风而劳碌、有什么益处呢?又尽他一生的日子都在黑暗和悲哀中(传统:在黑暗中吃),多有烦恼,又有病症呕气,有什么益处呢?
[思高本] 这也是一件惨痛的事:他怎样来,也怎样去;他操劳追风,究有什么益处;
[文理本] 若何而来、亦若何而去、斯为大患、劳而捕风、有何益哉、
[GNT] It isn't right! We go just as we came. We labor, trying to catch the wind, and what do we get?
[BBE] And this again is a great evil, that in all points as he came so will he go; and what profit has he in working for the wind?
[KJV] And this also is a sore evil, that in all points as he came, so shall he go: and what profit hath he that hath laboured for the wind?
[NKJV] And this also [is] a severe evil -- Just exactly as he came, so shall he go. And what profit has he who has labored for the wind?
[KJ21] And this also is a sore evil: that in all ways as he came, so shall he go. And what profit hath he that hath labored for the wind?
[NASB] This also is a sickening evil: exactly as a person (Lit comes)is born, so will he (Lit go)die. What then is the advantage for him who labors for the wind?
[NRSV] This also is a grievous ill: just as they came, so shall they go; and what gain do they have from toiling for the wind?
[WEB] This also is a grievous evil, that in all points as he came, so shall he go. And what profit does he have who labors for the wind?
[ESV] This also is a grievous evil: just as he came, so shall he go, and what gain is there to him who toils for the wind?
[NIV] This too is a grievous evil: As a man comes, so he departs, and what does he gain, since he toils for the wind?
[NIrV] Here's something else that is very evil. A man is born, and a man dies. And what does he get for his work? Nothing. It's like working for the wind.
[HCSB] This too is a sickening tragedy: exactly as he comes, so he will go. What does he gain who struggles for the wind?
[CSB] This too is a sickening tragedy: exactly as he comes, so he will go. What does he gain who struggles for the wind?
[AMP] And this also is a serious and severe evil--that in all points as he came, so shall he go; and what gain has he who labors for the wind? [I Tim. 6:6.]
[NLT] And this, too, is a very serious problem. People leave this world no better off than when they came. All their hard work is for nothing-- like working for the wind.
[YLT] And this also [is] a painful evil, just as he came, so he goeth, and what advantage [is] to him who laboureth for wind?