[和合本] 事务多,就令人作梦;言语多,就显出愚昧。
[新标点] 事务多,就令人做梦;言语多,就显出愚昧。
[和合修] 事务多,令人做梦;话语多,显出愚昧。
[新译本] 挂虑多就令人作梦,言语多就显出愚昧。
[当代修] 事务繁杂,夜里多梦;多言多语,显出愚昧。
[现代修] 事务繁多,恶梦也多;言语多,就容易显出愚蠢。
[吕振中] 事务多能令人作梦;话语多、愚顽人的声音就发出。
[思高本] 因为夜梦由于事务繁杂,乱语出于多言。
[文理本] 多事致梦、多言致愚、
[GNT] The more you worry, the more likely you are to have bad dreams, and the more you talk, the more likely you are to say something foolish.
[BBE] As a dream comes from much business, so the voice of a foolish man comes with words in great number.
[KJV] For a dream cometh through the multitude of business; and a fool's voice is known by multitude of words.
[NKJV] For a dream comes through much activity, And a fool's voice [is known] by [his] many words.
[KJ21] For a dream cometh through a multitude of business, and a fool's voice is known by a multitude of words.
[NASB] For the dream comes through much (Lit task)effort, and the voice of a fool through many words.
[NRSV] For dreams come with many cares, and a fool's voice with many words.
[WEB] For as a dream comes with a multitude of cares, so a fool's speech with a multitude of words.
[ESV] For a dream comes with much business, and a fool's voice with many words.
[NIV] As a dream comes when there are many cares, so the speech of a fool when there are many words.
[NIrV] Dreams come to people when they worry a lot. When foolish people talk, they use too many words.
[HCSB] For dreams result from much work and a fool's voice from many words.
[CSB] For dreams result from much work and a fool's voice from many words.
[AMP] For a dream comes with much business and painful effort, and a fool's voice with many words.
[NLT] Too much activity gives you restless dreams; too many words make you a fool.
[YLT] For the dream hath come by abundance of business, and the voice of a fool by abundance of words.