传道书6章3节

(传6:3)

[和合本] 人若生一百个儿子,活许多岁数,以致他的年日甚多,心里却不得满享福乐,又不得埋葬;据我说,那不到期而落的胎比他倒好。

[新标点] 人若生一百个儿子,活许多岁数,以致他的年日甚多,心里却不得满享福乐,又不得埋葬;据我说,那不到期而落的胎比他倒好。

[和合修] 人若生一百个儿子,活许多岁数;他即使寿命很长,心里却不因福乐而满足,又不得埋葬;我说,那流掉的胎比他倒好。

[新译本] 人如果生下百子,活了许多岁数,年日长久,但是心里不因美物满足,又得不到安葬,我以为流产的胎比他还好。

[当代修] 人若有一百个儿子,并且长寿,但心中却从未得到满足,死后又不得安葬。唉!这样的人还不如流产的胎儿。

[现代修] 一个人尽管有上百的儿女,在世长寿,如果他没有享受应得的福份,死后又不得安葬,那么,即使他活了许多岁数,又有什么益处?我想,一个流产的胎儿还比他好呢。

[吕振中] 人若生了一百个孩子,活了许多岁数,以致他的年日很多,但他心里却不得饱享福乐,他又不得适当的葬礼;我说流产胎比他还好。

[思高本] 有一人生有百子,活了很大岁数,他年纪虽高,却没有随心享受福乐,且未得安葬,照我看来,他还不如流产的胎儿。

[文理本] 人苟生百子、享寿高、历年久、而心不得享福、身不获安葬、我谓未盈期而生者、较彼尤愈、


上一节  下一节


Ecclesiastes 6:3

[GNT] We may have a hundred children and live a long time, but no matter how long we live, if we do not get our share of happiness and do not receive a decent burial, then I say that a baby born dead is better off.

[BBE] If a man has a hundred children, and his life is long so that the days of his years are great in number, but his soul takes no pleasure in good, and he is not honoured at his death; I say that a birth before its time is better than he.

[KJV] If a man beget an hundred children, and live many years, so that the days of his years be many, and his soul be not filled with good, and also that he have no burial; I say, that an untimely birth is better than he.

[NKJV] If a man begets a hundred [children] and lives many years, so that the days of his years are many, but his soul is not satisfied with goodness, or indeed he has no burial, I say [that] a stillborn child [is] better than he --

[KJ21] If a man beget a hundred children and live many years, so that the days of his years be many, and his soul be not filled with good, and also that he have no burial, I say that an untimely birth is better than he,

[NASB] If a man fathers a hundred children and lives many years, however many (Lit the days of his years)they may be, but his soul is not satisfied with good things and he does not even have a proper burial, then I say, "Better the miscarriage than he,

[NRSV] A man may beget a hundred children, and live many years; but however many are the days of his years, if he does not enjoy life's good things, or has no burial, I say that a stillborn child is better off than he.

[WEB] If a man fathers a hundred children, and lives many years, so that the days of his years are many, but his soul is not filled with good, and moreover he has no burial; I say that a stillborn child is better than he:

[ESV] If a man fathers a hundred children and lives many years, so that the days of his years are many, but his soul is not satisfied with life's good things, and he also has no burial, I say that a stillborn child is better off than he.

[NIV] A man may have a hundred children and live many years; yet no matter how long he lives, if he cannot enjoy his prosperity and does not receive proper burial, I say that a stillborn child is better off than he.

[NIrV] A man might have a hundred children. He might live a long time. But suppose he can't enjoy his wealth. And suppose he isn't buried in the proper way. Then it doesn't matter how long he lives. I'm telling you that a baby that is born dead is better off than he is.

[HCSB] A man may father a hundred children and live many years. No matter how long he lives, if he is not satisfied by good things and does not even have a proper burial, I say that a stillborn child is better off than he.

[CSB] A man may father a hundred children and live many years. No matter how long he lives, if he is not satisfied by good things and does not even have a proper burial, I say that a stillborn child is better off than he.

[AMP] If a man begets a hundred children and lives many years so that the days of his years are many, but his life is not filled with good, and also he is given no burial [honors nor is laid to rest in the sepulcher of his fathers], I say that [he who had] an untimely birth [resulting in death] is better off than he, [Job 3:16.]

[NLT] A man might have a hundred children and live to be very old. But if he finds no satisfaction in life and doesn't even get a decent burial, it would have been better for him to be born dead.

[YLT] If a man doth beget a hundred, and live many years, and is great, because they are the days of his years, and his soul is not satisfied from the goodness, and also he hath not had a grave, I have said, 'Better than he [is] the untimely birth.'


上一节  下一节