[和合本] 并且没有见过天日,也毫无知觉,这胎比那人倒享安息。
[新标点] 并且没有见过天日,也毫无知觉;这胎,比那人倒享安息。
[和合修] 而且没有见过天日,什么都不知道,这胎比那人倒享安息。
[新译本] 这胎既看不见天日,又一无所知,就比那人更得安息。
[当代修] 没有见过天日,一无所知,然而这胎儿比那人更享安息。
[现代修] 他没有见过阳光,没有知觉;可是他至少得到安息。
[吕振中] 并且它没有见过天日,也毫无知觉;这胎实在比那人还安然。
[思高本] 他没有见过天日,也没有任何知觉,但他总比那人更享安宁。
[文理本] 未睹日光、无有知觉、较为安泰也、
[GNT] It never sees the light of day or knows what life is like, but at least it has found rest-
[BBE] Yes, it saw not the sun, and it had no knowledge; it is better with this than with the other.
[KJV] Moreover he hath not seen the sun, nor known any thing: this hath more rest than the other.
[NKJV] Though it has not seen the sun or known [anything,] this has more rest than that man,
[KJ21] moreover he hath not seen the sun, nor known any thing. This one hath more rest than the other:
[NASB] It has not even seen the sun nor does it know it; yet (Lit more rest has this one than that)it is better off than that man.
[NRSV] moreover it has not seen the sun or known anything; yet it finds rest rather than he.
[WEB] Moreover it has not seen the sun nor known it. This has rest rather than the other.
[ESV] Moreover, it has not seen the sun or known anything, yet it finds rest rather than he.
[NIV] Though it never saw the sun or knew anything, it has more rest than does that man--
[NIrV] It didn't even see the sun. It didn't know anything at all. But it has more rest than that man does.
[HCSB] Though a stillborn child does not see the sun and is not conscious, it has more rest than he.
[CSB] Though a stillborn child does not see the sun and is not conscious, it has more rest than he.
[AMP] Moreover, he has not seen the sun nor had any knowledge, yet he [the stillborn child] has rest rather than he [who is aware of all that he has missed and all that he would not have had to suffer].
[NLT] and he would never have seen the sun or known of its existence. Yet he would have had more peace than in growing up to be an unhappy man.
[YLT] Even the sun he hath not seen nor known, more rest hath this than that.