[和合本] 人的劳碌都为口腹,心里却不知足。
[新标点] 人的劳碌都为口腹,心里却不知足。
[和合修] 人的劳碌都为口腹,心里却不知足。
[新译本] 人的一切劳碌都为口腹,他的心却还是填不满。
[当代修] 人人为口腹劳碌,却永不满足。
[现代修] 人为着自己的口腹劳碌,却永远填不满肚子。
[吕振中] 人的一切劳碌都是为了口腹,而胃口(或译:心里)却永填不满。
[思高本] (欲望无厌)人的一切劳碌都是为了口腹,但他的欲望却总不知满足。
[文理本] 人之勤劳、皆为其口、而不能餍其欲、
[GNT] We do all our work just to get something to eat, but we never have enough.
[BBE] All the work of man is for his mouth, and still he has a desire for food.
[KJV] All the labour of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
[NKJV] All the labor of man [is] for his mouth, And yet the soul is not satisfied.
[KJ21] All the labor of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
[NASB] All a person's labor is for his mouth, and yet (Lit the soul)his appetite is not (Lit filled)satisfied.
[NRSV] All human toil is for the mouth, yet the appetite is not satisfied.
[WEB] All the labor of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
[ESV] All the toil of man is for his mouth, yet his appetite is not satisfied.
[NIV] All man's efforts are for his mouth, yet his appetite is never satisfied.
[NIrV] Man eats up everything he works to get. But he is never satisfied.
[HCSB] All man's labor is for his stomach, yet the appetite is never satisfied.
[CSB] All man's labor is for his stomach, yet the appetite is never satisfied.
[AMP] All the labor of man is for his mouth [for self-preservation and enjoyment], and yet his desire is not satisfied. [Prov. 16:26.]
[NLT] All people spend their lives scratching for food, but they never seem to have enough.
[YLT] All the labour of man [is] for his mouth, and yet the soul is not filled.