[和合本] 有义人行义,反致灭亡;有恶人行恶,倒享长寿。这都是我在虚度之日中所见过的。
[新标点] 有义人行义,反致灭亡;有恶人行恶,倒享长寿。这都是我在虚度之日中所见过的。
[和合修] 在虚度的日子里,我见过各样的事情,义人在他的义中灭亡,恶人在他的恶中倒享长寿。
[新译本] 在我虚空的日子里,我见过这两件事:有义人行义反而灭亡,有恶人行恶倒享长寿。
[当代修] 在我虚空的一生中,我见过义人行义,反而灭亡;恶人行恶,却享长寿。
[现代修] 在空虚的人生中我观察了许多事。好人行善,反而早死,坏人作恶,倒享长寿。
[吕振中] 在我虚幻的日子里、我都见过以下的事:有义人在行义,反而早死;有恶人在行恶,倒享长寿。
[思高本] 在我虚度的岁月内,我见了许多事:义人在正义中夭亡,恶人在邪恶中反而长寿。
[文理本] 有义人行义而陨没、有恶人行恶而长久、我于虚空之日、皆见之矣、
[GNT] My life has been useless, but in it I have seen everything. Some good people may die while others live on, even though they are evil.
[BBE] These two have I seen in my life which is to no purpose: a good man coming to his end in his righteousness, and an evil man whose days are long in his evil-doing.
[KJV] All things have I seen in the days of my vanity: there is a just man that perisheth in his righteousness, and there is a wicked man that prolongeth his life in his wickedness.
[NKJV] I have seen everything in my days of vanity: There is a just [man] who perishes in his righteousness, And there is a wicked [man] who prolongs [life] in his wickedness.
[KJ21] All things have I seen in the days of my vanity: There is a just man who perisheth in his righteousness, and there is a wicked man who prolongeth his life in his wickedness.
[NASB] I have seen everything during my (Lit days)lifetime of futility; there is a righteous person who perishes in his righteousness, and there is a wicked person who prolongs his life in his wickedness.
[NRSV] In my vain life I have seen everything; there are righteous people who perish in their righteousness, and there are wicked people who prolong their life in their evildoing.
[WEB] All this I have seen in my days of vanity: there is a righteous man who perishes in his righteousness, and there is a wicked man who lives long in his evildoing.
[ESV] In my vain life I have seen everything. There is a righteous man who perishes in his righteousness, and there is a wicked man who prolongs his life in his evildoing.
[NIV] In this meaningless life of mine I have seen both of these: a righteous man perishing in his righteousness, and a wicked man living long in his wickedness.
[NIrV] In my meaningless life here's what I've seen. I've seen a godly man dying even though he is godly. And I've seen a sinful man living a long time even though he is sinful.
[HCSB] In my futile life I have seen everything: there is a righteous man who perishes in spite of his righteousness, and there is a wicked man who lives long in spite of his evil.
[CSB] In my futile life I have seen everything: there is a righteous man who perishes in spite of his righteousness, and there is a wicked man who lives long in spite of his evil.
[AMP] I have seen everything in the days of my vanity (my emptiness, falsity, vainglory, and futility): there is a righteous man who perishes in his righteousness, and there is a wicked man who prolongs his life in [spite of] his evildoing.
[NLT] I have seen everything in this meaningless life, including the death of good young people and the long life of wicked people.
[YLT] The whole I have considered in the days of my vanity. There is a righteous one perishing in his righteousness, and there is a wrong-doer prolonging [himself] in his wrong.