传道书7章22节

(传7:22)

[和合本] 因为你心里知道,自己也曾屡次咒诅别人。

[新标点] 因为你心里知道,自己也曾屡次咒诅别人。

[和合修] 因为你心里知道,自己也曾屡次诅咒别人。

[新译本] 其实你心里明白,自己也曾多次咒骂别人。

[当代修] 因为你心里知道自己也曾多次咒诅别人。

[现代修] 可是,别忘记你也曾屡次侮辱别人。

[吕振中] 因为你心里也知道、许多次你自己也咒骂过别人。

[思高本] 因为你心里知道,你许多次也诅咒过别人。

[文理本] 盖尔屡诅人、尔心自知之、○


上一节  下一节


Ecclesiastes 7:22

[GNT] and you know yourself that you have insulted other people many times.

[BBE] Your heart has knowledge how frequently others have been cursed by you.

[KJV] For oftentimes also thine own heart knoweth that thou thyself likewise hast cursed others.

[NKJV] For many times, also, your own heart has known That even you have cursed others.

[KJ21] For oftentimes also thine own heart knoweth that thou thyself likewise hast cursed others.

[NASB] for (Lit your heart knows)you know that even you have cursed others many times as well.

[NRSV] your heart knows that many times you have yourself cursed others.

[WEB] for often your own heart knows that you yourself have likewise cursed others.

[ESV] Your heart knows that many times you have yourself cursed others.

[NIV] for you know in your heart that many times you yourself have cursed others.

[NIrV] Many times you yourself have called down curses on others. Deep down inside, you know that's true.

[HCSB] for you know that many times you yourself have cursed others.

[CSB] for you know that many times you yourself have cursed others.

[AMP] For often your own heart knows that you have likewise cursed others.

[NLT] For you know how often you yourself have cursed others.

[YLT] For many times also hath thy heart known that thou thyself also hast reviled others.


上一节  下一节