[和合本] 万事之理,离我甚远,而且最深,谁能测透呢?
[新标点] 万事之理,离我甚远,而且最深,谁能测透呢?
[和合修] 万事之理遥不可及,太深奥,谁能测透呢?
[新译本] 那离得远又极深奥的,谁能找到呢?
[当代修] 智慧如此遥不可及、深不可测,谁能找得到呢?
[现代修] 谁能探测生命的意义呢?它太深奥,太难领悟了。
[吕振中] 现在的事实离我很远,又很深,真深!谁能查出呢?
[思高本] 所有的事,既深远,又玄奥,谁能穷究?
[文理本] 凡所有者、其理玄远深邃、孰能测之、
[GNT] How can anyone discover what life means? It is too deep for us, too hard to understand.
[BBE] Far off is true existence, and very deep; who may have knowledge of it?
[KJV] That which is far off, and exceeding deep, who can find it out?
[NKJV] As for that which is far off and exceedingly deep, Who can find it out?
[KJ21] That which is far off and exceedingly deep" who can find it out?
[NASB] What has been is remote and very (Lit deep)mysterious. Who can discover it?
[NRSV] That which is, is far off, and deep, very deep; who can find it out?
[WEB] That which is, is far off and exceedingly deep. Who can find it out?
[ESV] That which has been is far off, and deep, very deep; who can find it out?
[NIV] Whatever wisdom may be, it is far off and most profound--who can discover it?
[NIrV] No matter what else wisdom may be, it's far away and very deep. Who can find it?
[HCSB] What exists is beyond [reach] and very deep. Who can discover it?
[CSB] What exists is beyond [reach] and very deep. Who can discover it?
[AMP] That which is is far off, and that which is deep is very deep--who can find it out [true wisdom independent of the fear of God]? [Job 28:12-28; I Cor. 2:9-16.]
[NLT] Wisdom is always distant and difficult to find.
[YLT] Far off [is] that which hath been, and deep, deep, who doth find it?