传道书7章24节

(传7:24)

[和合本] 万事之理,离我甚远,而且最深,谁能测透呢?

[新标点] 万事之理,离我甚远,而且最深,谁能测透呢?

[和合修] 万事之理遥不可及,太深奥,谁能测透呢?

[新译本] 那离得远又极深奥的,谁能找到呢?

[当代修] 智慧如此遥不可及、深不可测,谁能找得到呢?

[现代修] 谁能探测生命的意义呢?它太深奥,太难领悟了。

[吕振中] 现在的事实离我很远,又很深,真深!谁能查出呢?

[思高本] 所有的事,既深远,又玄奥,谁能穷究?

[文理本] 凡所有者、其理玄远深邃、孰能测之、


上一节  下一节


Ecclesiastes 7:24

[GNT] How can anyone discover what life means? It is too deep for us, too hard to understand.

[BBE] Far off is true existence, and very deep; who may have knowledge of it?

[KJV] That which is far off, and exceeding deep, who can find it out?

[NKJV] As for that which is far off and exceedingly deep, Who can find it out?

[KJ21] That which is far off and exceedingly deep" who can find it out?

[NASB] What has been is remote and very (Lit deep)mysterious. Who can discover it?

[NRSV] That which is, is far off, and deep, very deep; who can find it out?

[WEB] That which is, is far off and exceedingly deep. Who can find it out?

[ESV] That which has been is far off, and deep, very deep; who can find it out?

[NIV] Whatever wisdom may be, it is far off and most profound--who can discover it?

[NIrV] No matter what else wisdom may be, it's far away and very deep. Who can find it?

[HCSB] What exists is beyond [reach] and very deep. Who can discover it?

[CSB] What exists is beyond [reach] and very deep. Who can discover it?

[AMP] That which is is far off, and that which is deep is very deep--who can find it out [true wisdom independent of the fear of God]? [Job 28:12-28; I Cor. 2:9-16.]

[NLT] Wisdom is always distant and difficult to find.

[YLT] Far off [is] that which hath been, and deep, deep, who doth find it?


上一节  下一节