[和合本] 忧愁强如喜笑,因为面带愁容,终必使心喜乐。
[新标点] 忧愁强如喜笑;因为面带愁容,终必使心喜乐。
[和合修] 忧愁强如喜笑,因为面带愁容,终必使心喜乐。
[新译本] 忧愁胜于嬉笑,因为面带愁容,能使内心得着好处。
[当代修] 哀伤胜过欢笑,因为哀伤磨炼人的心灵。
[现代修] 忧愁胜过欢乐;面上虽带着愁容,却使心智更加敏锐。
[吕振中] 愁苦比喜笑好,因为由于愁容、心就好些。
[思高本] 悲哀胜于欢笑,因为愁容能使心灵舒畅。
[文理本] 忧戚愈于嬉笑、盖面有忧、致心正焉、
[GNT] Sorrow is better than laughter; it may sadden your face, but it sharpens your understanding.
[BBE] Sorrow is better than joy; when the face is sad the mind gets better.
[KJV] Sorrow is better than laughter: for by the sadness of the countenance the heart is made better.
[NKJV] Sorrow [is] better than laughter, For by a sad countenance the heart is made better.
[KJ21] Sorrow is better than laughter, for by the sadness of the countenance the heart is made better.
[NASB] Sorrow is better than laughter, For when a face is sad a heart may be happy.
[NRSV] Sorrow is better than laughter, for by sadness of countenance the heart is made glad.
[WEB] Sorrow is better than laughter; for by the sadness of the face the heart is made good.
[ESV] Sorrow is better than laughter, for by sadness of face the heart is made glad.
[NIV] Sorrow is better than laughter, because a sad face is good for the heart.
[NIrV] Sadness is good for the heart. That's why sorrow is better than laughter.
[HCSB] Grief is better than laughter, for when a face is sad, a heart may be glad.
[CSB] Grief is better than laughter, for when a face is sad, a heart may be glad.
[AMP] Sorrow is better than laughter, for by the sadness of the countenance the heart is made better and gains gladness. [II Cor. 7:10.]
[NLT] Sorrow is better than laughter, for sadness has a refining influence on us.
[YLT] Better [is] sorrow than laughter, For by the sadness of the face the heart becometh better.