[和合本] 智慧人的心,在遭丧之家;愚昧人的心在快乐之家。
[新标点] 智慧人的心在遭丧之家;愚昧人的心在快乐之家。
[和合修] 智慧人的心在遭丧之家;愚昧人的心在快乐之家。
[新译本] 智慧人的心在服丧之家,愚昧人的心在欢乐之家。
[当代修] 智者的心思考生死大事,愚人的心只顾作乐。
[现代修] 愚蠢人只想欢乐;明智人知道寿命有限。
[吕振中] 智慧人的心在于有丧事的家;愚顽人的心在于快乐的家。
[思高本] 智者的心是在居丧的家中,愚人的心是在欢笑的家中。
[文理本] 智者心在居丧之家、愚者心在欢乐之家、
[GNT] Someone who is always thinking about happiness is a fool. A wise person thinks about death.
[BBE] The hearts of the wise are in the house of weeping; but the hearts of the foolish are in the house of joy.
[KJV] The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.
[NKJV] The heart of the wise [is] in the house of mourning, But the heart of fools [is] in the house of mirth.
[KJ21] The heart of the wise is in the house of mourning, but the heart of fools is in the house of mirth.
[NASB] The (Lit heart)mind of the wise is in the house of mourning, While the (Lit heart)mind of fools is in the house of pleasure.
[NRSV] The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.
[WEB] The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.
[ESV] The heart of the wise is in the house of mourning, but the heart of fools is in the house of mirth.
[NIV] The heart of the wise is in the house of mourning, but the heart of fools is in the house of pleasure.
[NIrV] Those who are wise are found where there is sorrow. But foolish people are found where there is pleasure.
[HCSB] The heart of the wise is in a house of mourning, but the heart of fools is in a house of pleasure.
[CSB] The heart of the wise is in a house of mourning, but the heart of fools is in a house of pleasure.
[AMP] The heart of the wise is in the house of mourning, but the heart of fools is in the house of mirth and sensual joy.
[NLT] A wise person thinks a lot about death, while a fool thinks only about having a good time.
[YLT] The heart of the wise [is] in a house of mourning, And the heart of fools in a house of mirth.