[和合本] 事情的终局强如事情的起头;存心忍耐的,胜过居心骄傲的。
[新标点] 事情的终局强如事情的起头;存心忍耐的,胜过居心骄傲的。
[和合修] 事情的终局强如它的起头;存心忍耐的,胜过居心骄傲的。
[新译本] 事情的结局胜于开端,存心忍耐的,胜过居心骄傲的。
[当代修] 事情的结局胜过事情的开端;恒久忍耐胜过心骄气傲。
[现代修] 事情的终局胜过开端。忍耐胜过傲慢。
[吕振中] 事情的结局、比事情的起头好;心(原文:灵)忍耐的,比心(原文:灵)骄傲的好。
[思高本] 事情的结局胜过事情的开端;居心宽容,胜过存心傲慢。
[文理本] 事之终愈于事之始、心忍愈于心骄、
[GNT] The end of something is better than its beginning. Patience is better than pride.
[BBE] The end of a thing is better than its start, and a gentle spirit is better than pride.
[KJV] Better is the end of a thing than the beginning thereof: and the patient in spirit is better than the proud in spirit.
[NKJV] The end of a thing [is] better than its beginning; The patient in spirit [is] better than the proud in spirit.
[KJ21] Better is the end of a thing than the beginning thereof, and the patient in spirit is better than the proud in spirit.
[NASB] The end of a matter is better than its beginning; Patience of spirit is better than arrogance of spirit.
[NRSV] Better is the end of a thing than its beginning; the patient in spirit are better than the proud in spirit.
[WEB] Better is the end of a thing than its beginning.The patient in spirit is better than the proud in spirit.
[ESV] Better is the end of a thing than its beginning, and the patient in spirit is better than the proud in spirit.
[NIV] The end of a matter is better than its beginning, and patience is better than pride.
[NIrV] The end of a matter is better than its beginning. So it's better to be patient than proud.
[HCSB] The end of a matter is better than its beginning; a patient spirit is better than a proud spirit.
[CSB] The end of a matter is better than its beginning; a patient spirit is better than a proud spirit.
[AMP] Better is the end of a thing than the beginning of it, and the patient in spirit is better than the proud in spirit.
[NLT] Finishing is better than starting. Patience is better than pride.
[YLT] Better [is] the latter end of a thing than its beginning, Better [is] the patient of spirit, than the haughty of spirit.