[和合本] 你不要心里急躁恼怒,因为恼怒存在愚昧人的怀中。
[新标点] 你不要心里急躁恼怒,因为恼怒存在愚昧人的怀中。
[和合修] 你的心不要急躁恼怒,因为恼怒存在愚昧人的怀中。
[新译本] 你心里不要轻易动怒,因为恼怒留在愚昧人的胸怀中。
[当代修] 不要轻易发怒,因为愚人心怀怒气。
[现代修] 不要轻易发怒;胸中怀恨是愚蠢。
[吕振中] 你不要心(原文:灵)里急躁而恼怒,因为恼怒是存在愚顽人心怀中的。
[思高本] 你心里不要轻易动怒,因为愤怒只停留在愚人胸中。
[文理本] 心勿遽怒、盖怒乃愚者所怀、
[GNT] Keep your temper under control; it is foolish to harbor a grudge.
[BBE] Be not quick to let your spirit be angry; because wrath is in the heart of the foolish.
[KJV] Be not hasty in thy spirit to be angry: for anger resteth in the bosom of fools.
[NKJV] Do not hasten in your spirit to be angry, For anger rests in the bosom of fools.
[KJ21] Be not hasty in thy spirit to be angry, for anger resteth in the bosom of fools.
[NASB] Do not be (Lit hasty)eager in your spirit to be angry, For anger resides in the (Lit chest)heart of fools.
[NRSV] Do not be quick to anger, for anger lodges in the bosom of fools.
[WEB] Don't be hasty in your spirit to be angry, for anger rests in the bosom of fools.
[ESV] Be not quick in your spirit to become angry, for anger lodges in the bosom of fools.
[NIV] Do not be quickly provoked in your spirit, for anger resides in the lap of fools.
[NIrV] Don't become angry quickly. Anger lives in the hearts of foolish people.
[HCSB] Don't let your spirit rush to be angry, for anger abides in the heart of fools.
[CSB] Don't let your spirit rush to be angry, for anger abides in the heart of fools.
[AMP] Do not be quick in spirit to be angry or vexed, for anger and vexation lodge in the bosom of fools. [James 1:19, 20.]
[NLT] Control your temper, for anger labels you a fool.
[YLT] Be not hasty in thy spirit to be angry, For anger in the bosom of fools resteth.