[和合本] 王的话本有权力,谁敢问他说:你作什么呢?
[新标点] 王的话本有权力,谁敢问他说“你做什么”呢?
[和合修] 王的话本有权力,谁能对他说:“你在做什么?”
[新译本] 既然王的话有权柄,谁敢问他:“你在作什么?”
[当代修] 况且,王的命令至高无上,谁敢质问他呢?
[现代修] 王的话有权威,没有人能够抗拒他。
[吕振中] 因为王的话最有权力,谁能问他说:“你在作什么?”
[思高本] 原来君王的话具有威力,谁敢向他说:“你做什么?”
[文理本] 王言有权、孰能语之曰、尔何为哉、
[GNT] The king acts with authority, and no one can challenge what he does.
[BBE] The word of a king has authority; and who may say to him, What is this you are doing?
[KJV] Where the word of a king is, there is power: and who may say unto him, What doest thou?
[NKJV] Where the word of a king [is, there is] power; And who may say to him, "What are you doing?"
[KJ21] Where the word of a king is, there is power; and who may say unto him, "What doest thou?"
[NASB] Since the word of the king is authoritative, who will say to him, "What are you doing?"
[NRSV] For the word of the king is powerful, and who can say to him, "What are you doing?"
[WEB] for the king's word is supreme. Who can say to him, "What are you doing?"
[ESV] For the word of the king is supreme, and who may say to him, "What are you doing?"
[NIV] Since a king's word is supreme, who can say to him, "What are you doing?"
[NIrV] He has the final word. So who can ask him, "What are you doing?"
[HCSB] For the king's word is authoritative, and who can say to him, "What are you doing?"
[CSB] For the king's word is authoritative, and who can say to him, "What are you doing?"
[AMP] For the word of a king is authority and power, and who can say to him, What are you doing?
[NLT] His command is backed by great power. No one can resist or question it.
[YLT] Where the word of a king [is] power [is], and who saith to him, 'What dost thou?'