[和合本] 我就说,智慧胜过勇力;然而那贫穷人的智慧被人藐视,他的话也无人听从。
[新标点] 我就说,智慧胜过勇力;然而那贫穷人的智慧被人藐视,他的话也无人听从。
[和合修] 我就说,智慧胜过勇力;然而那贫穷人的智慧被人藐视,他的话也无人听从。
[新译本] 于是我说:“智慧胜过武力”,但是那个穷人的智慧被藐视,他的话也没有人听从。
[当代修] 我认为智慧胜过武力,然而那位穷人的智慧却被轻视,他所说的话也无人理会。
[现代修] 我常说,智慧胜过武力,但是穷人的智慧被轻视,他的话没有人听。
[吕振中] 我说,虽即那贫穷汉的智慧尽管被藐视,而他的话尽管无人听从,然智慧终是胜过勇力的。
[思高本] 于是我说:智慧远胜过武力;然而贫贱人的智慧却被人轻忽,他的话却没有人听。
[文理本] 我则曰、智愈于力、然贫者之智、为人蔑视、言不见听、
[GNT] I have always said that wisdom is better than strength, but no one thinks of the poor as wise or pays any attention to what they say.
[BBE] Then I said, Wisdom is better than strength, but the poor man's wisdom is not respected, and his words are not given a hearing.
[KJV] Then said I, Wisdom is better than strength: nevertheless the poor man's wisdom is despised, and his words are not heard.
[NKJV] Then I said: "Wisdom [is] better than strength. Nevertheless the poor man's wisdom [is] despised, And his words are not heard.
[KJ21] Then said I, "Wisdom is better than strength"; nevertheless the poor man's wisdom is despised, and his words are not heard.
[NASB] So I said, "Wisdom is better than strength." But the wisdom of the poor man is despised, and his words are (Lit not listened to)ignored.
[NRSV] So I said, "Wisdom is better than might; yet the poor man's wisdom is despised, and his words are not heeded."
[WEB] Then I said, "Wisdom is better than strength." Nevertheless the poor man's wisdom is despised, and his words are not heard.
[ESV] But I say that wisdom is better than might, though the poor man's wisdom is despised and his words are not heard.
[NIV] So I said, "Wisdom is better than strength." But the poor man's wisdom is despised, and his words are no longer heeded.
[NIrV] So I said, "It's better to be wise than to be powerful." But people looked down on the poor man's wisdom. No one paid any attention to what he said.
[HCSB] And I said, "Wisdom is better than strength, but the wisdom of the poor man is despised, and his words are not heeded."
[CSB] And I said, "Wisdom is better than strength, but the wisdom of the poor man is despised, and his words are not heeded."
[AMP] But I say that wisdom is better than might, though the poor man's wisdom is despised and his words are not heeded.
[NLT] So even though wisdom is better than strength, those who are wise will be despised if they are poor. What they say will not be appreciated for long.
[YLT] And I said, 'Better [is] wisdom than might, and the wisdom of the poor is despised, and his words are not heard.' --