传道书9章17节

(传9:17)

[和合本] 宁可在安静之中听智慧人的言语,不听掌管愚昧人的喊声。

[新标点] 宁可在安静之中听智慧人的言语,不听掌管愚昧人的喊声。

[和合修] 宁可听智慧人安静的话语,不听掌权者在愚昧人中的喊声。

[新译本] 听智慧人安安静静说出来的话,胜过听管理愚昧者的人的喊叫。

[当代修] 智者的细语胜过官长在愚人中的喊叫。

[现代修] 其实,听明智人几句小声的话,胜过听统治者在一群愚蠢人面前发出的喊声。

[吕振中] 智慧人的话安安静静地有人听,胜过掌管者在愚昧人之中的喊叫声。

[思高本] 智者温和的言语,比王者在愚人中的呐喊,更受欢迎。

[文理本] 智者之言、静而听之、愈于魁愚人者之喧呼、


上一节  下一节


Ecclesiastes 9:17

[GNT] It is better to listen to the quiet words of someone wise than to the shouts of a ruler at a council of fools.

[BBE] The words of the wise which come quietly to the ear are noted more than the cry of a ruler among the foolish.

[KJV] The words of wise men are heard in quiet more than the cry of him that ruleth among fools.

[NKJV] Words of the wise, [spoken] quietly, [should be] heard Rather than the shout of a ruler of fools.

[KJ21] The words of wise men are heard in quiet more than the cry of him that ruleth among fools.

[NASB] The words of the wise heard in calm are better than the shouting of a ruler among fools.

[NRSV] The quiet words of the wise are more to be heeded than the shouting of a ruler among fools.

[WEB] The words of the wise heard in quiet are better than the cry of him who rules among fools.

[ESV] The words of the wise heard in quiet are better than the shouting of a ruler among fools.

[NIV] The quiet words of the wise are more to be heeded than the shouts of a ruler of fools.

[NIrV] People should listen to the quiet words of those who are wise. That's better than paying attention to the shouts of a ruler of foolish people.

[HCSB] The calm words of the wise are heeded more than the shouts of a ruler over fools.

[CSB] The calm words of the wise are heeded more than the shouts of a ruler over fools.

[AMP] The words of wise men heard in quiet are better than the shouts of him who rules among fools.

[NLT] Better to hear the quiet words of a wise person than the shouts of a foolish king.

[YLT] The words of the wise in quiet are heard, More than the cry of a ruler over fools.


上一节  下一节