[和合本] 活着的人知道必死,死了的人毫无所知,也不再得赏赐,他们的名无人记念。
[新标点] 活着的人知道必死;死了的人毫无所知,也不再得赏赐;他们的名无人记念。
[和合修] 活着的人知道必死;死了的人毫无所知,也不再得赏赐,因为他们的名【“名”:原文是“纪念”】已被遗忘。
[新译本] 活人还知道自己必死,死人却一无所知,而且再得不到酬劳,他们也被遗忘。
[当代修] 因为活着的人还知道自己终有一死,但死了的人什么都不知道,再也得不到任何赏赐,他们被忘得一干二净。
[现代修] 活着的人知道他们会死;已死的人什么都不知道。他们再也不能得到奖赏;他们完全被遗忘。
[吕振中] 因为活着的人还知道自己会死;死了的人则毫无所知;他们也不能再得赏报;因为他们的遗迹没有人怀念着。
[思高本] 活着的人至少自知必死,而死了的人却一无所知;他们再得不到报酬,因为连他们的记念也被人遗忘了。
[文理本] 生者知必死、而死者无所知、不复获赏、不见记忆、
[GNT] Yes, the living know they are going to die, but the dead know nothing. They have no further reward; they are completely forgotten.
[BBE] The living are conscious that death will come to them, but the dead are not conscious of anything, and they no longer have a reward, because there is no memory of them.
[KJV] For the living know that they shall die: but the dead know not any thing, neither have they any more a reward; for the memory of them is forgotten.
[NKJV] For the living know that they will die; But the dead know nothing, And they have no more reward, For the memory of them is forgotten.
[KJ21] For the living know that they shall die; but the dead know not anything, neither have they any more a reward; for the memory of them is forgotten.
[NASB] For the living know that they will die; but the dead do not know anything, nor do they have a reward any longer, for their memory is forgotten.
[NRSV] The living know that they will die, but the dead know nothing; they have no more reward, and even the memory of them is lost.
[WEB] For the living know that they will die, but the dead don't know anything, neither do they have any more a reward; for their memory is forgotten.
[ESV] For the living know that they will die, but the dead know nothing, and they have no more reward, for the memory of them is forgotten.
[NIV] For the living know that they will die, but the dead know nothing; they have no further reward, and even the memory of them is forgotten.
[NIrV] People who are still alive know they'll die. But those who have died don't know anything. They don't receive any more rewards. And they are soon forgotten.
[HCSB] For the living know that they will die, but the dead don't know anything. There is no longer a reward for them because the memory of them is forgotten.
[CSB] For the living know that they will die, but the dead don't know anything. There is no longer a reward for them because the memory of them is forgotten.
[AMP] For the living know that they will die, but the dead know nothing; and they have no more reward [here], for the memory of them is forgotten.
[NLT] The living at least know they will die, but the dead know nothing. They have no further reward, nor are they remembered.
[YLT] For the living know that they die, and the dead know not anything, and there is no more to them a reward, for their remembrance hath been forgotten.