[和合本] 你将生命和慈爱赐给我,你也眷顾保全我的心灵。
[新标点] 你将生命和慈爱赐给我;你也眷顾保全我的心灵。
[和合修] 你将生命和慈爱赐给我,你也眷顾保全我的灵。
[新译本] 你赐我生命,又向我施慈爱,你的眷顾保守我的心灵。
[当代修] 你赐我生命给我慈爱,你的眷顾使我保全性命。
[现代修] 你赐给我生命和恩慈;你的看顾使我存活。
[吕振中] 你造生命施坚爱与我;你的眷顾还保守着我的气(或译:灵)呢。
[思高本] 是你将生命的恩惠赐给了我,细心照顾维持了我的气息。
[文理本] 赐我生命、加我恩宠、眷佑我神、
[GNT] You have given me life and constant love, and your care has kept me alive.
[BBE] You have been kind to me, and your grace has been with me, and your care has kept my spirit safe.
[KJV] Thou hast granted me life and favour, and thy visitation hath preserved my spirit.
[NKJV] You have granted me life and favor, And Your care has preserved my spirit.
[KJ21] Thou hast granted me life and favor, and Thy visitation hath preserved my spirit.
[NASB] You have granted me life and (See Job 1:1-2)goodness; And Your care has guarded my spirit.
[NRSV] You have granted me life and steadfast love, and your care has preserved my spirit.
[WEB] You have granted me life and loving kindness. Your visitation has preserved my spirit.
[ESV] You have granted me life and steadfast love, and your care has preserved my spirit.
[NIV] You gave me life and showed me kindness, and in your providence watched over my spirit.
[NIrV] You gave me life. You were kind to me. You took good care of me. You watched over me.
[HCSB] You gave me life and faithful love, and Your care has guarded my life.
[CSB] You gave me life and faithful love, and Your care has guarded my life.
[AMP] You have granted me life and favor, and Your providence has preserved my spirit.
[NLT] You gave me life and showed me your unfailing love. My life was preserved by your care.
[YLT] Life and kindness Thou hast done with me. And Thy inspection hath preserved my spirit.