[和合本] 然而你待我的这些事,早已藏在你心里,我知道你久有此意。
[新标点] 然而,你待我的这些事早已藏在你心里;我知道你久有此意。
[和合修] 然而,你把这些事藏在你心里,我知道这是你的旨意。
[新译本] 这些事你都藏在你的心里,我知道这是你的旨意。
[当代修] “‘但你心中藏着计划,我知道你早有此意,
[现代修] 现在我知道你的心意;你早已存心伤害我。
[吕振中] 但以下你待我的办法早已藏于你心里;我知道这是存于你旨意:
[思高本] (吃苦不如夭折)这些事早已藏在你心中,我知道你久有此意:
[文理本] 然尔有意、久蓄于衷、我所知也、
[GNT] But now I know that all that time you were secretly planning to harm me.
[BBE] But you kept these things in the secret of your heart; I am certain this was in your thoughts:
[KJV] And these things hast thou hid in thine heart: I know that this is with thee.
[NKJV] And these [things] You have hidden in Your heart; I know that this [was] with You:
[KJ21] "`And these things hast Thou hid in Thine heart; I know that this is with Thee:
[NASB] Yet You have concealed these things in Your heart; I know that this is within You:
[NRSV] Yet these things you hid in your heart; I know that this was your purpose.
[WEB] Yet you hid these things in your heart. I know that this is with you:
[ESV] Yet these things you hid in your heart; I know that this was your purpose.
[NIV] "But this is what you concealed in your heart, and I know that this was in your mind:
[NIrV] " 'But here's what you hid in your heart. Here's what you had on your mind.
[HCSB] Yet You concealed these [thoughts] in Your heart; I know that this was Your hidden plan:
[CSB] Yet You concealed these [thoughts] in Your heart; I know that this was Your hidden plan:
[AMP] Yet these [the present evils] have You hid in Your heart [for me since my creation]; I know that this was with You [in Your purpose and thought].
[NLT] " 'Yet your real motive-- your true intent--
[YLT] And these Thou hast laid up in Thy heart, I have known that this [is] with Thee.