[和合本] 你重立见证攻击我,向我加增恼怒,如军兵更换着攻击我。
[新标点] 你重立见证攻击我,向我加增恼怒,如军兵更换着攻击我。
[和合修] 你更新你的见证对付我,向我加增恼怒,调遣军队攻击我。
[新译本] 你重新设立见证攻击我,对我加增你的忿怒,派兵轮流攻击我。
[当代修] 你一再派证人指控我,你对我越来越愤怒,使军队轮流攻击我。
[现代修] 你总是有击打我的证据;你对我的恼怒有增无减;你继续不断地攻击我。
[吕振中] 你重新立见证攻击我,向我增加你的恼怒;重领新兵来击打我。
[思高本] 重新袭击我,加倍对我泄怒。
[文理本] 尔复立证攻我、向我增怒、如军旅迭出以击我、
[GNT] You always have some witness against me; your anger toward me grows and grows; you always plan some new attack.
[BBE] That you would send new witnesses against me, increasing your wrath against me, and letting loose new armies on me.
[KJV] Thou renewest thy witnesses against me, and increasest thine indignation upon me; changes and war are against me.
[NKJV] You renew Your witnesses against me, And increase Your indignation toward me; Changes and war are [ever] with me.
[KJ21] Thou renewest Thy witnesses against me, and increasest Thine indignation upon me; changes and war are against me.
[NASB] You renew Your witnesses against me And increase Your anger toward me; (Lit Changes and warfare are with me)Hardship after hardship is with me.
[NRSV] You renew your witnesses against me, and increase your vexation toward me; you bring fresh troops against me.
[WEB] You renew your witnesses against me, and increase your indignation on me. Changes and warfare are with me.
[ESV] You renew your witnesses against me and increase your vexation toward me; you bring fresh troops against me.
[NIV] You bring new witnesses against me and increase your anger toward me; your forces come against me wave upon wave.
[NIrV] You bring new witnesses against me. You become more and more angry with me. You use your power against me again and again.
[HCSB] You produce new witnesses against me and multiply Your anger toward me. Hardships assault me, wave after wave.
[CSB] You produce new witnesses against me and multiply Your anger toward me. Hardships assault me, wave after wave.
[AMP] You renew Your witnesses against me and increase Your indignation toward me; I am as if attacked by a troop time after time.
[NLT] Again and again you witness against me. You pour out your growing anger on me and bring fresh armies against me.
[YLT] Thou renewest Thy witnesses against me, And dost multiply Thine anger with me, Changes and warfare [are] with me.