[和合本] 空虚的人却毫无知识,人生在世好像野驴的驹子。
[新标点] 空虚的人却毫无知识;人生在世好像野驴的驹子。
[和合修] 空虚的人若获得知识,野驴生下的驹子也成了人。
[新译本] 虚妄的人悟出慧心,就像野驴生子为人。
[当代修] 愚蠢人若能变得聪明,野驴驹也可生成人样。
[现代修] 野驴生来就会驯服吗?无知的人无法变成聪明。
[吕振中] 故此空空洞洞的人有心思,野驴驹子也生成为人!
[思高本] 如此,愚蠢者才可获得智慧,野性驴驹才能变为驯良。
[文理本] 世人空空无知、生而等于野驴之子、
[GNT] Stupid people will start being wise when wild donkeys are born tame.
[BBE] And so a hollow-minded man will get wisdom, when a young ass of the field gets teaching.
[KJV] For vain man would be wise, though man be born like a wild ass's colt.
[NKJV] For an empty-headed man will be wise, When a wild donkey's colt is born a man.
[KJ21] For vain man would be wise, though man be born like a wild ass's colt.
[NASB] (Lit A hollow man)An idiot will become intelligent When a wild donkey is born a human.
[NRSV] But a stupid person will get understanding, when a wild ass is born human.
[WEB] An empty-headed man becomes wise when a man is born as a wild donkey's colt.
[ESV] But a stupid man will get understanding when a wild donkey's colt is born a man!
[NIV] But a witless man can no more become wise than a wild donkey's colt can be born a man.
[NIrV] A wild donkey's colt can't be born a human being. And a man who doesn't have any sense can't become wise.
[HCSB] But a stupid man will gain understanding as soon as a wild donkey is born a man!
[CSB] But a stupid man will gain understanding as soon as a wild donkey is born a man!
[AMP] But a stupid man will get wisdom [only] when a wild donkey's colt is born a man [as when he thinks himself free because he is lifted up in pride].
[NLT] An empty-headed person won't become wise any more than a wild donkey can bear a human child.
[YLT] And empty man is bold, And the colt of a wild ass man is born.