约伯记11章16节

(伯11:16)

[和合本] 你必忘记你的苦楚,就是想起也如流过去的水一样。

[新标点] 你必忘记你的苦楚,就是想起也如流过去的水一样。

[和合修] 你必忘记你的苦楚,就是想起来,也如流过的水。

[新译本] 你必忘记你的苦楚,回忆好像逝去的流水,

[当代修] 你必忘记自己的苦楚,它从你记忆中如流水逝去。

[现代修] 你将忘记一切的祸患,像流水一样从人的记忆中消逝。

[吕振中] 你必忘记你的苦难;就使记得,也必如水流过去。

[思高本] 你必能忘却痛苦,纵然想起,也必似水流去;

[文理本] 必忘尔苦、忆之如逝水、


上一节  下一节


Job 11:16

[GNT] Then all your troubles will fade from your memory, like floods that are past and remembered no more.

[BBE] For your sorrow will go from your memory, like waters flowing away:

[KJV] Because thou shalt forget thy misery, and remember it as waters that pass away:

[NKJV] Because you would forget [your] misery, And remember [it] as waters [that have] passed away,

[KJ21] because thou shalt forget thy misery, and remember it as waters that pass away.

[NASB] For you would forget your trouble; Like waters that have passed by, you would remember it.

[NRSV] You will forget your misery; you will remember it as waters that have passed away.

[WEB] for you will forget your misery. You will remember it like waters that have passed away.

[ESV] You will forget your misery; you will remember it as waters that have passed away.

[NIV] You will surely forget your trouble, recalling it only as waters gone by.

[NIrV] You can be sure you will forget your troubles. They will be like water that has flowed on by.

[HCSB] For you will forget your suffering, recalling [it only] as waters that have flowed by.

[CSB] For you will forget your suffering, recalling [it only] as waters that have flowed by.

[AMP] For you shall forget your misery; you shall remember it as waters that pass away.

[NLT] You will forget your misery; it will be like water flowing away.

[YLT] For thou dost forget misery, As waters passed away thou rememberest.


上一节  下一节