[和合本] 你说:‘我的道理纯全,我在你眼前洁净。’
[新标点] 你说:我的道理纯全;我在你眼前洁净。
[和合修] 你说:‘我的教导纯全,我在你眼前是清洁的。’
[新译本] 你说:‘我的道理纯全,我在你眼前洁净。’
[当代修] 你自以为信仰纯全,在上帝眼中清白。
[现代修] 你以为自己的道理都对,你在上帝面前干干净净。
[吕振中] 你说:‘我所行的纯洁,我在你眼前清清洁洁。’
[思高本] 你说过:“我的品行是纯洁的,我在你眼中是清白的。”
[文理本] 尔曰我道纯正、我在上帝目中为洁、
[GNT] You claim that what you say is true; you claim you are pure in the sight of God.
[BBE] You may say, My way is clean, and I am free from sin in your eyes.
[KJV] For thou hast said, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
[NKJV] For you have said, 'My doctrine [is] pure, And I am clean in your eyes.'
[KJ21] For thou hast said, `My doctrine is pure, and I am clean in Thine eyes.'
[NASB] For you have said, 'My teaching is pure, And I am innocent in your eyes.'
[NRSV] For you say, 'My conduct is pure, and I am clean in God's sight.'
[WEB] For you say, 'My doctrine is pure. I am clean in your eyes.'
[ESV] For you say, 'My doctrine is pure, and I am clean in God's eyes.'
[NIV] You say to God, 'My beliefs are flawless and I am pure in your sight.'
[NIrV] You say to God, 'My beliefs are perfect. I'm pure in your sight.'
[HCSB] You have said, "My teaching is sound, and I am pure in Your sight."
[CSB] You have said, "My teaching is sound, and I am pure in Your sight."
[AMP] For you have said, My doctrine [that God afflicts the righteous knowingly] is pure, and I am clean in [God's] eyes. [Job 10:7.]
[NLT] You claim, 'My beliefs are pure,' and 'I am clean in the sight of God.'
[YLT] And thou sayest, 'Pure [is] my discourse, And clean I have been in Thine eyes.'