[和合本] 你考察,就能测透 神吗?你岂能尽情测透全能者吗?
[新标点] 你考察就能测透 神吗?你岂能尽情测透全能者吗?
[和合修] 你能寻见 神的奥秘吗?你能寻见全能者的极限吗?
[新译本] 上帝高深莫测之事你怎能查出呢?全能者的终极你怎能洞悉呢?
[当代修] “你能测度上帝的深奥,探索全能者的极限吗?
[现代修] 你能了解上帝的奥秘吗?你能测透全能者的计划吗?
[吕振中] “上帝之浩大莫测、你能查出么?全能者之无极、你能查到么?
[思高本] (明察人罪)你岂能探究天主的奥秘,或洞悉全能者的完美?
[文理本] 尔以考究、可测度上帝乎、尔能洞悉全能者乎、
[GNT] Can you discover the limits and bounds of the greatness and power of God?
[BBE] Are you able to take God's measure, to make discovery of the limits of the Ruler of all?
[KJV] Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty unto perfection?
[NKJV] "Can you search out the deep things of God? Can you find out the limits of the Almighty?
[KJ21] "Canst thou by searching find out God? Canst thou find out the Almighty unto perfection?
[NASB] "Can you discover the depths of God? Can you discover the limits of the Almighty?
[NRSV] "Can you find out the deep things of God? Can you find out the limit of the Almighty?
[WEB] "Can you fathom the mystery of God? Or can you probe the limits of the Almighty?
[ESV] "Can you find out the deep things of God? Can you find out the limit of the Almighty?
[NIV] "Can you fathom the mysteries of God? Can you probe the limits of the Almighty?
[NIrV] "Do you know how deep the mysteries of God are? Can you discover the limits of the Mighty One's knowledge?
[HCSB] Can you fathom the depths of God or discover the limits of the Almighty?
[CSB] Can you fathom the depths of God or discover the limits of the Almighty?
[AMP] Can you find out the deep things of God, or can you by searching find out the limits of the Almighty [explore His depths, ascend to His heights, extend to His breadths, and comprehend His infinite perfection]?
[NLT] "Can you solve the mysteries of God? Can you discover everything about the Almighty?
[YLT] By searching dost thou find out God? Unto perfection find out the Mighty One?