[和合本] 他把谋士剥衣掳去,又使审判官变成愚人。
[新标点] 他把谋士剥衣掳去,又使审判官变成愚人。
[和合修] 他把谋士剥衣掳去,使审判官变为愚妄。
[新译本] 他把谋士剥衣掳去,并且愚弄审判官。
[当代修] 祂使谋士赤身被掳,使审判官愚拙不堪。
[现代修] 他夺走统治者的智慧;他使领导者的行为愚拙。
[吕振中] 他把谋士掳去,衣服都给剥夺了;他使审判官变成了狂妄人。
[思高本] 他使谋士糊涂,使判官愚蠢;
[文理本] 褫谋夫、携之去、使士师为愚、
[GNT] He takes away the wisdom of rulers and makes leaders act like fools.
[BBE] He takes away the wisdom of the wise guides, and makes judges foolish;
[KJV] He leadeth counsellors away spoiled, and maketh the judges fools.
[NKJV] He leads counselors away plundered, And makes fools of the judges.
[KJ21] He leadeth counselors away despoiled, and maketh the judges fools.
[NASB] He makes advisers walk (Or stripped)barefoot And makes fools of judges.
[NRSV] He leads counselors away stripped, and makes fools of judges.
[WEB] He leads counselors away stripped. He makes judges fools.
[ESV] He leads counselors away stripped, and judges he makes fools.
[NIV] He leads counselors away stripped and makes fools of judges.
[NIrV] He removes the wisdom of advisers and leads them away. He makes judges look foolish.
[HCSB] He leads counselors away barefoot and makes judges go mad.
[CSB] He leads counselors away barefoot and makes judges go mad.
[AMP] He leads [great and scheming] counselors away stripped and barefoot and makes the judges fools [in human estimation, by overthrowing their plans].
[NLT] He leads counselors away, stripped of good judgment; wise judges become fools.
[YLT] Causing counsellors to go away a spoil, And judges He maketh foolish.