约伯记12章20节

(伯12:20)

[和合本] 他废去忠信人的讲论,又夺去老人的聪明。

[新标点] 他废去忠信人的讲论,又夺去老人的聪明。

[和合修] 他废去忠信者的言论,夺去长者的见识。

[新译本] 他除掉忠信人的言论,又除去老年人的辨别力。

[当代修] 祂夺去智者的口才,祂拿走长者的洞见。

[现代修] 他使众望所归的人哑口无言;他夺走老年人的智慧。

[吕振中] 他把受信靠者的口才废掉,又将老年人的谨慎智虑夺去。

[思高本] 夺去忠贞者的辩才,剥去年老者的理智:

[文理本] 废忠诚者之才辩、夺年老者之知识、


上一节  下一节


Job 12:20

[GNT] He silences those who are trusted, and takes the wisdom of old people away.

[BBE] He makes the words of responsible persons without effect, and takes away the good sense of the old;

[KJV] He removeth away the speech of the trusty, and taketh away the understanding of the aged.

[NKJV] He deprives the trusted ones of speech, And takes away the discernment of the elders.

[KJ21] He removeth away the speech of the trusted, and taketh away the understanding of the aged.

[NASB] He deprives the trusted ones of speech, And takes away the discernment of the elders.

[NRSV] He deprives of speech those who are trusted, and takes away the discernment of the elders.

[WEB] He removes the speech of those who are trusted, and takes away the understanding of the elders.

[ESV] He deprives of speech those who are trusted and takes away the discernment of the elders.

[NIV] He silences the lips of trusted advisers and takes away the discernment of elders.

[NIrV] He shuts the mouths of trusted advisers. He takes away the understanding of elders.

[HCSB] He deprives trusted advisers of speech and takes away the elders' good judgment.

[CSB] He deprives trusted advisers of speech and takes away the elders' good judgment.

[AMP] He deprives of speech those who are trusted and takes away the discernment and discretion of the aged.

[NLT] He silences the trusted adviser and removes the insight of the elders.

[YLT] Turning aside the lip of the stedfast, And the reason of the aged He taketh away.


上一节  下一节