[和合本] 他使君王蒙羞被辱,放松有力之人的腰带。
[新标点] 他使君王蒙羞被辱,放松有力之人的腰带。
[和合修] 他使贵族蒙羞受辱,放松勇士的腰带。
[新译本] 他把羞辱倾倒在王子上,又松开壮士的腰带。
[当代修] 祂使权贵倍受羞辱,祂除掉强者的权势。
[现代修] 他使居高位的人蒙羞,使有权势的人失掉权力。
[吕振中] 他向王子身上倾倒侮辱,又使壮士的腰带松了劲。
[思高本] 使贵人备受侮辱,使勇士的腰带松弛;
[文理本] 被王侯以羞耻、释倔强者之带、
[GNT] He disgraces those in power and puts an end to the strength of rulers.
[BBE] He puts shame on chiefs, and takes away the power of the strong;
[KJV] He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty.
[NKJV] He pours contempt on princes, And disarms the mighty.
[KJ21] He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty.
[NASB] He pours contempt on nobles, And loosens the belt of the strong.
[NRSV] He pours contempt on princes, and looses the belt of the strong.
[WEB] He pours contempt on princes, and loosens the belt of the strong.
[ESV] He pours contempt on princes and loosens the belt of the strong.
[NIV] He pours contempt on nobles and disarms the mighty.
[NIrV] He looks down on proud leaders. He takes away the strength of those who are mighty.
[HCSB] He pours out contempt on nobles and disarms the strong.
[CSB] He pours out contempt on nobles and disarms the strong.
[AMP] He pours contempt on princes and loosens the belt of the strong [disabling them, bringing low the pride of the learned].
[NLT] He pours disgrace upon princes and disarms the strong.
[YLT] Pouring contempt upon princes, And the girdle of the mighty He made feeble.