[和合本] 他将地上民中首领的聪明夺去,使他们在荒废无路之地漂流。
[新标点] 他将地上民中首领的聪明夺去,使他们在荒废无路之地漂流;
[和合修] 他将地上百姓中领袖的聪明夺去,使他们迷失在荒凉无路之地。
[新译本] 他除掉地上人民中首领的悟性,使他们在无路的荒野之地飘流。
[当代修] 祂夺去世人首领的心智,使他们在无路的荒野流浪。
[现代修] 他使人民的首领愚拙,让他们旁徨不知所措;
[吕振中] 他将地上万族之民的首领聪明之心除掉,使他们在荒芜没路之地漂流无定。
[思高本] 剥去国君的理智,使他们漂泊于无路的荒野中,
[文理本] 夺诸国民长之聪明、使其流离于无路之荒野、
[GNT] He makes their leaders foolish and lets them wander confused and lost;
[BBE] He takes away the wisdom of the rulers of the earth, and sends them wandering in a waste where there is no way.
[KJV] He taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way.
[NKJV] He takes away the understanding of the chiefs of the people of the earth, And makes them wander in a pathless wilderness.
[KJ21] He taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way.
[NASB] He deprives the leaders of the earth's people of (Lit heart)intelligence And makes them wander in a pathless wasteland.
[NRSV] He strips understanding from the leaders of the earth, and makes them wander in a pathless waste.
[WEB] He takes away understanding from the chiefs of the people of the earth, and causes them to wander in a wilderness where there is no way.
[ESV] He takes away understanding from the chiefs of the people of the earth and makes them wander in a pathless waste.
[NIV] He deprives the leaders of the earth of their reason; he sends them wandering through a trackless waste.
[NIrV] He takes away the understanding of the leaders of the earth. He makes them wander in a desert where no one lives.
[HCSB] He deprives the world's leaders of reason, and makes them wander in a trackless wasteland.
[CSB] He deprives the world's leaders of reason, and makes them wander in a trackless wasteland.
[AMP] He takes away understanding from the leaders of the people of the land and of the earth, and causes them to wander in a wilderness where there is no path.
[NLT] He strips kings of understanding and leaves them wandering in a pathless wasteland.
[YLT] Turning aside the heart Of the heads of the people of the land, And he causeth them to wander In vacancy -- no way!