[和合本] 他的尊荣,岂不叫你们惧怕吗?他的惊吓,岂不临到你们吗?
[新标点] 他的尊荣岂不叫你们惧怕吗?他的惊吓岂不临到你们吗?
[和合修] 他的尊荣岂不叫你们惧怕吗?他岂不使惊吓临到你们吗?
[新译本] 他的尊严不是叫你们惧怕吗?他的惊吓不是临到你们吗?
[当代修] 难道你们不怕祂的威严,不对祂充满恐惧吗?
[现代修] 上帝的尊严不使你们惊惶失措吗?你们不畏惧他吗?
[吕振中] 他的尊严、哪能不使你们惊惶失措呢?畏惧他的心、哪能不落到你们身上呢?
[思高本] 他的尊严能不使你们恐怖?他的威吓能不落在你们身上?
[文理本] 其尊荣不令尔畏乎、其威烈不临于尔乎、
[GNT] and his power will fill you with terror.
[BBE] Will not his glory put you in fear, so that your hearts will be overcome before him?
[KJV] Shall not his excellency make you afraid? and his dread fall upon you?
[NKJV] Will not His excellence make you afraid, And the dread of Him fall upon you?
[KJ21] Shall not His excellency make you afraid, and His dread fall upon you?
[NASB] Will His (Lit exaltation)majesty not terrify you, And the dread of Him fall upon you?
[NRSV] Will not his majesty terrify you, and the dread of him fall upon you?
[WEB] Shall not his majesty make you afraid, and his dread fall on you?
[ESV] Will not his majesty terrify you, and the dread of him fall upon you?
[NIV] Would not his splendor terrify you? Would not the dread of him fall on you?
[NIrV] Wouldn't his glory terrify you? Wouldn't the fear of him fall on you?
[HCSB] Would God's majesty not terrify you? Would His dread not fall on you?
[CSB] Would God's majesty not terrify you? Would His dread not fall on you?
[AMP] Shall not His majesty make you afraid, and should not your awe for Him restrain you?
[NLT] Doesn't his majesty terrify you? Doesn't your fear of him overwhelm you?
[YLT] Doth not His excellency terrify you? And His dread fall upon you?