约伯记13章16节

(伯13:16)

[和合本] 这要成为我的拯救,因为不虔诚的人不得到他面前。

[新标点] 这要成为我的拯救,因为不虔诚的人不得到他面前。

[和合修] 这要成为我的拯救,因为不虔诚的人不可到他面前。

[新译本] 这要成为我的拯救,因为不敬虔的人不能到他面前来。

[当代修] 这样我才能得救,因为不信上帝的人无法到祂面前。

[现代修] 也许我的勇气会救我,因为邪恶人不敢面对上帝。

[吕振中] 我这样作──居然要成为我的救星了;因为不拜上帝的人是不能到他面前的。

[思高本] 这样对我还有救,因为恶人不敢到他面前。

[文理本] 不虔之人、不得诣之、此为我得救之望也、


上一节  下一节


Job 13:16

[GNT] It may even be that my boldness will save me, since no wicked person would dare to face God.

[BBE] And that will be my salvation, for an evil-doer would not come before him,

[KJV] He also shall be my salvation: for an hypocrite shall not come before him.

[NKJV] He also [shall] be my salvation, For a hypocrite could not come before Him.

[KJ21] He also shall be my salvation, for a hypocrite shall not come before Him.

[NASB] This also will be my salvation, For a godless person cannot come before His presence.

[NRSV] This will be my salvation, that the godless shall not come before him.

[WEB] This also will be my salvation, that a godless man will not come before him.

[ESV] This will be my salvation, that the godless shall not come before him.

[NIV] Indeed, this will turn out for my deliverance, for no godless man would dare come before him!

[NIrV] No matter how things turn out, I'm sure I'll still be saved. After all, no ungodly person would dare to come into his court.

[HCSB] Yes, this will result in my deliverance, for no godless person can appear before Him.

[CSB] Yes, this will result in my deliverance, for no godless person can appear before Him.

[AMP] This will be my salvation, that a polluted and godless man shall not come before Him.

[NLT] But this is what will save me-- I am not godless. If I were, I could not stand before him.

[YLT] Also -- He [is] to me for salvation, For the profane cometh not before Him.


上一节  下一节