约伯记13章18节

(伯13:18)

[和合本] 我已陈明我的案,知道自己有义。

[新标点] 我已陈明我的案,知道自己有义。

[和合修] 看哪,我已陈明我的案,知道自己有义。

[新译本] 现在我已呈上我的案件,我知道我自己得算为义,

[当代修] 看啊,我已准备好辩词,我知道自己有理。

[现代修] 我已准备好要提出的抗辩,因为我知道我会被宣判无罪。

[吕振中] 看哪,我已摆列我的案件,知道我理直。

[思高本] 我今呈上我的案件,确知我自己有理。

[文理本] 今我既陈我事、知己为义、


上一节  下一节


Job 13:18

[GNT] I am ready to state my case, because I know I am in the right.

[BBE] See now, I have put my cause in order, and I am certain that I will be seen to be right.

[KJV] Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified.

[NKJV] See now, I have prepared [my] case, I know that I shall be vindicated.

[KJ21] Behold now, I have prepared my cause; I know that I shall be justified.

[NASB] Behold now, I have prepared my case; I know that I will be vindicated.

[NRSV] I have indeed prepared my case; I know that I shall be vindicated.

[WEB] See now, I have set my cause in order. I know that I am righteous.

[ESV] Behold, I have prepared my case; I know that I shall be in the right.

[NIV] Now that I have prepared my case, I know I will be vindicated.

[NIrV] I've prepared my case. And I know I'll be proved right.

[HCSB] Now then, I have prepared [my] case; I know that I am right.

[CSB] Now then, I have prepared [my] case; I know that I am right.

[AMP] Behold now, I have prepared my case; I know that I shall be justified and vindicated.

[NLT] I have prepared my case; I will be proved innocent.

[YLT] Lo, I pray you, I have set in order the cause, I have known that I am righteous.


上一节  下一节