约伯记13章19节

(伯13:19)

[和合本] 有谁与我争论,我就情愿缄默不言,气绝而亡。

[新标点] 有谁与我争论,我就情愿缄默不言,气绝而亡。

[和合修] 还有谁要和我争辩,我现在就缄默不言,气绝而死。

[新译本] 有谁与我相争呢?若有,我就默然不言,气绝而亡。

[当代修] 若有人能指控我,我就缄默,情愿死去。

[现代修] 上帝啊,你要指控我吗?果然这样,我就住口,情愿死去。

[吕振中] 有谁能同我争论呢?有,我就情愿缄默不言,绝气而死。

[思高本] 谁若与我争辩,我就住口,情愿死去。

[文理本] 谁与我辩、有之、我则缄默、绝气而亡、


上一节  下一节


Job 13:19

[GNT] Are you coming to accuse me, God? If you do, I am ready to be silent and die.

[BBE] Is any one able to take up the argument against me? If so, I would keep quiet and give up my breath.

[KJV] Who is he that will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall give up the ghost.

[NKJV] Who [is] he [who] will contend with me? If now I hold my tongue, I perish.

[KJ21] Who is he that will plead with me? For now, if I hold my tongue, I shall give up the ghost.

[NASB] Who could contend with me? For then I would be silent and die.

[NRSV] Who is there that will contend with me? For then I would be silent and die.

[WEB] Who is he who will contend with me? For then would I hold my peace and give up the spirit.

[ESV] Who is there who will contend with me? For then I would be silent and die.

[NIV] Can anyone bring charges against me? If so, I will be silent and die.

[NIrV] Can others bring charges against me? If they can, I'll keep quiet and die.

[HCSB] Can anyone indict me? If so, I will be silent and die.

[CSB] Can anyone indict me? If so, I will be silent and die.

[AMP] Who is he who will argue against and refute me? For then I would hold my peace and expire.

[NLT] Who can argue with me over this? And if you prove me wrong, I will remain silent and die.

[YLT] Who [is] he that doth strive with me? For now I keep silent and gasp.


上一节  下一节