[和合本] 我已经像灭绝的烂物,像虫蛀的衣裳。”
[新标点] 我已经像灭绝的烂物,像虫蛀的衣裳。
[和合修] 人像灭绝的烂物,像虫蛀的衣裳。”
[新译本] 我的生命像破灭腐朽之物,又像虫蛀的衣服。”
[当代修] 我消逝如朽烂之物,又如虫蛀的衣服。
[现代修] 你使我像一块朽烂的木头,像一件虫蛀的衣服。
[吕振中] 这脚掌(原文:它)又已破掉像烂物,像蛀虫吃了的衣服。
[思高本] 我的生命已如腐烂的朽木,已如蛀蚀的衣服。
[文理本] 我如已腐之物、为蠹所坏之衣、
[GNT] As a result, I crumble like rotten wood, like a moth-eaten coat.
[BBE] Though a man comes to nothing like a bit of dead wood, or like a robe which has become food for the worm.
[KJV] And he, as a rotten thing, consumeth, as a garment that is moth eaten.
[NKJV] " Man decays like a rotten thing, Like a garment that is moth-eaten.
[KJ21] And he, as a rotten thing, consumeth, as a garment that is motheaten.
[NASB] While (Lit he is)I am decaying like a rotten thing, Like a garment that is moth-eaten.
[NRSV] One wastes away like a rotten thing, like a garment that is moth-eaten.
[WEB] though I am decaying like a rotten thing, like a garment that is moth-eaten.
[ESV] Man wastes away like a rotten thing, like a garment that is moth-eaten.
[NIV] "So man wastes away like something rotten, like a garment eaten by moths.
[NIrV] "People waste away like something that is rotten. They are like clothes that are eaten by moths.
[HCSB] Man wears out like something rotten, like a moth-eaten garment.
[CSB] Man wears out like something rotten, like a moth-eaten garment.
[AMP] And he wastes away as a rotten thing, like a garment that is moth-eaten.
[NLT] I waste away like rotting wood, like a moth-eaten coat.
[YLT] And he, as a rotten thing, weareth away, As a garment hath a moth consumed him.