约伯记14章1节

(伯14:1)

[和合本] “人为妇人所生,日子短少,多有患难。

[新标点] 人为妇人所生,日子短少,多有患难;

[和合修] “人为妇人所生,日子短少,多有患难。

[新译本] “妇人所生的日子短少,满有搅扰;

[当代修] “人为妇人所生,一生短暂,充满患难。

[现代修] 我们生来都软弱,过着短暂、患难的生活。

[吕振中] “妇人所生的人岁数短促,满有烦扰。

[思高本] (人的可怜)妇女所生的人,寿命不长,且饱尝烦恼。

[文理本] 由妇所生之人、时日短促、忧苦充盈、


上一节  下一节


Job 14:1

[GNT] We are all born weak and helpless. All lead the same short, troubled life.

[BBE] As for man, the son of woman, his days are short and full of trouble.

[KJV] Man that is born of a woman is of few days, and full of trouble.

[NKJV] "Man [who is] born of woman Is of few days and full of trouble.

[KJ21] "Man that is born of a woman is of few days and full of trouble.

[NASB] (Job Speaks of the Finality of Death) "Man, who is born of woman, Is (Lit short of days)short-lived and full of turmoil.

[NRSV] "A mortal, born of woman, few of days and full of trouble,

[WEB] "Man, who is born of a woman, is of few days, and full of trouble.

[ESV] "Man who is born of a woman is few of days and full of trouble.

[NIV] "Man born of woman is of few days and full of trouble.

[NIrV] They have only a few days to live. Their lives are full of trouble.

[HCSB] Man born of woman is short of days and full of trouble.

[CSB] Man born of woman is short of days and full of trouble.

[AMP] MAN WHO is born of a woman is of few days and full of trouble.

[NLT] "How frail is humanity! How short is life, how full of trouble!

[YLT] Man, born of woman! Of few days, and full of trouble!


上一节  下一节