[和合本] 惟愿你把我藏在阴间,存于隐密处,等你的忿怒过去;愿你为我定了日期记念我。
[新标点] 惟愿你把我藏在阴间,存于隐密处,等你的忿怒过去;愿你为我定了日期,记念我。
[和合修] 惟愿你把我藏在阴间,把我隐藏,直到你的愤怒过去;愿你为我定下期限,并记得我。
[新译本] 但愿你把我藏在阴间,把我隐藏,直到你的怒气过去;愿你为我定一个期限,好记念我。
[当代修] 但愿你把我藏在阴间,把我藏起来直到你息怒,定下眷顾我的日期。
[现代修] 但愿你把我藏在阴间,让我隐藏起来,直到你的怒气消失,定下了怀念我的日期。
[吕振中] “巴不得你将我珍藏于阴间吧!将我隐藏,等你怒气转消吧!愿你为我定了期限,并怀念着我。
[思高本] 唯愿你将我藏于阴府,将我隐藏,直到挽回你的愤怒;愿你给我定一期限,好记念我。
[文理本] 愿尔藏我于阴府、匿我于隐处、俟尔怒息、为我定期、而记念我、
[GNT] I wish you would hide me in the world of the dead; let me be hidden until your anger is over, and then set a time to remember me.
[BBE] If only you would keep me safe in the underworld, putting me in a secret place till your wrath is past, giving me a fixed time when I might come to your memory again!
[KJV] O that thou wouldest hide me in the grave, that thou wouldest keep me secret, until thy wrath be past, that thou wouldest appoint me a set time, and remember me!
[NKJV] " Oh, that You would hide me in the grave, That You would conceal me until Your wrath is past, That You would appoint me a set time, and remember me!
[KJ21] "O that Thou wouldest hide me in the grave, that Thou wouldest keep me secret until Thy wrath be past; that Thou wouldest appoint me a set time, and remember me!
[NASB] "Oh that You would hide me in (I.e., the netherworld)Sheol, That You would conceal me until Your wrath returns to You, That You would set a limit for me and remember me!
[NRSV] Oh that you would hide me in Sheol, that you would conceal me until your wrath is past, that you would appoint me a set time, and remember me!
[WEB] "Oh that you would hide me in Sheol,[*] that you would keep me secret until your wrath is past, that you would appoint me a set time and remember me![*Sheol is the place of the dead.]
[ESV] Oh that you would hide me in Sheol, that you would conceal me until your wrath be past, that you would appoint me a set time, and remember me!
[NIV] "If only you would hide me in the grave and conceal me till your anger has passed! If only you would set me a time and then remember me!
[NIrV] "I wish you would hide me in a grave! I wish you would cover me up until your anger passes by! I wish you would set the time for me to spend in the grave and then bring me back up!
[HCSB] If only You would hide me in Sheol and conceal me until Your anger passes, that You would appoint a time for me and then remember me.
[CSB] If only You would hide me in Sheol and conceal me until Your anger passes, that You would appoint a time for me and then remember me.
[AMP] Oh, that You would hide me in Sheol (the unseen state), that You would conceal me until Your wrath is past, that You would set a definite time and then remember me earnestly [and imprint me on your heart]!
[NLT] "I wish you would hide me in the grave and forget me there until your anger has passed. But mark your calendar to think of me again!
[YLT] O that in Sheol Thou wouldest conceal me, Hide me till the turning of Thine anger, Set for me a limit, and remember me.