[和合本] 你攻击人常常得胜,使他去世;你改变他的容貌,叫他往而不回。
[新标点] 你攻击人常常得胜,使他去世;你改变他的容貌,叫他往而不回。
[和合修] 你终必胜过人,使他消逝;你改变他的容貌,把他送走。
[新译本] 你永远胜过人,人就去世,你改变他的容貌,把他遣走。
[当代修] 你永远击败他,使他消逝;你改变他的容颜,让他离世。
[现代修] 你胜过了人,把他永远送走;你使他面目全非,放逐了他。
[吕振中] 你永远胜过人,人就去世;你改变他的容貌,把他送走。
[思高本] 你时常攻击他,使他消逝;改变他的容貌,遣他离去。
[文理本] 尔常胜人、使之逝世、改其容颜、遣之长往、
[GNT] You overpower us and send us away forever; our faces are twisted in death.
[BBE] You overcome him for ever, and he is gone; his face is changed in death, and you send him away.
[KJV] Thou prevailest for ever against him, and he passeth: thou changest his countenance, and sendest him away.
[NKJV] You prevail forever against him, and he passes on; You change his countenance and send him away.
[KJ21] Thou prevailest for ever against him, and he passeth; Thou changest his countenance, and sendest him away.
[NASB] You forever overpower him and he departs; You change his appearance and send him away.
[NRSV] You prevail forever against them, and they pass away; you change their countenance, and send them away.
[WEB] You forever prevail against him, and he departs. You change his face, and send him away.
[ESV] You prevail forever against him, and he passes; you change his countenance, and send him away.
[NIV] You overpower him once for all, and he is gone; you change his countenance and send him away.
[NIrV] You overpower us completely, and then we're gone. You change the way we look and send us to our graves.
[HCSB] You completely overpower him, and he passes on; You change his appearance and send him away.
[CSB] You completely overpower him, and he passes on; You change his appearance and send him away.
[AMP] You prevail forever against him, and he passes on; You change his appearance [in death] and send him away [from the presence of the living].
[NLT] You always overpower them, and they pass from the scene. You disfigure them in death and send them away.
[YLT] Thou prevailest [over] him for ever, and he goeth, He is changing his countenance, And Thou sendest him away.