约伯记15章18节

(伯15:18)

[和合本] 就是智慧人从列祖所受、传说而不隐瞒的。

[新标点] 就是智慧人从列祖所受,传说而不隐瞒的。

[和合修] 就是智慧人从列祖所受,传讲而不隐瞒的事。

[新译本] 就是智慧人所传讲的,并没有隐瞒从他们列祖所领受的。

[当代修] 那是智者的教导,是他们未曾隐瞒的祖训。

[现代修] 贤明人把祖先传授下来的真理教导我;他们什么都不隐瞒。

[吕振中] [就是智慧人从他们列祖所受、所传说而不隐瞒的;

[思高本] 即贤哲所传授,和祖先未曾隐瞒的事:——

[文理本] 即哲人受于列祖、而不隐者也、


上一节  下一节


Job 15:18

[GNT] Those who are wise have taught me truths which they learned from their ancestors, and they kept no secrets hidden.

[BBE] (The things which wise men have got from their fathers, and have not kept secret from us;

[KJV] Which wise men have told from their fathers, and have not hid it:

[NKJV] What wise men have told, Not hiding [anything received] from their fathers,

[KJ21] what wise men have told from their fathers and have not hid it,

[NASB] What wise people have told, And have not concealed from their fathers,

[NRSV] what sages have told, and their ancestors have not hidden,

[WEB] (which wise men have told by their fathers, and have not hidden it;

[ESV] (what wise men have told, without hiding it from their fathers,

[NIV] what wise men have declared, hiding nothing received from their fathers

[NIrV] I'll tell you what those who are wise have said. They don't hide anything they've received from their people of long ago.

[HCSB] what was declared by wise men and was not suppressed by their ancestors,

[CSB] what was declared by wise men and was not suppressed by their ancestors,

[AMP] What wise men have not hid but have freely communicated; it was told to them by their fathers,

[NLT] And it is confirmed by the reports of wise men who have heard the same thing from their fathers--

[YLT] Which the wise declare -- And have not hid -- from their fathers.


上一节  下一节