[和合本] 他不信自己能从黑暗中转回;他被刀剑等候。
[新标点] 他不信自己能从黑暗中转回;他被刀剑等候。
[和合修] 他不信自己能从黑暗中转回;他被刀剑看守。
[新译本] 他不信他能从黑暗中转回,自己留给刀剑杀害。
[当代修] 他不指望能逃脱黑暗,他注定要丧身刀下。
[现代修] 他没有逃脱黑暗的希望,因为有刀剑埋伏,等着杀他,
[吕振中] 他不信他能从黑暗中转回;他是被保留着要给刀剑宰杀的。
[思高本] 他不相信还能脱离黑暗,只等待遭受刀剑之害,
[文理本] 彼不信己可自幽暗而返、乃为锋刃所待、
[GNT] They have no hope of escaping from darkness, for somewhere a sword is waiting to kill them,
[BBE] He has no hope of coming safe out of the dark, and his fate will be the sword;
[KJV] He believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword.
[NKJV] He does not believe that he will return from darkness, For a sword is waiting for him.
[KJ21] He believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for by the sword.
[NASB] He does not believe that he will return from darkness, And he is destined for the sword.
[NRSV] They despair of returning from darkness, and they are destined for the sword.
[WEB] He doesn't believe that he will return out of darkness. He is waited for by the sword.
[ESV] He does not believe that he will return out of darkness, and he is marked for the sword.
[NIV] He despairs of escaping the darkness; he is marked for the sword.
[NIrV] They lose all hope of escaping the darkness of death. They will certainly be killed with swords.
[HCSB] He doesn't believe he will return from darkness; he is destined for the sword.
[CSB] He doesn't believe he will return from darkness; he is destined for the sword.
[AMP] He believes that he will not return out of darkness, and [because of his guilt] he is waited for by the sword [of God's vengeance].
[NLT] They dare not go out into the darkness for fear they will be murdered.
[YLT] He believeth not to return from darkness, And watched [is] he for the sword.