[和合本] 挺着颈项,用盾牌的厚凸面向全能者直闯;
[新标点] 挺着颈项,用盾牌的厚凸面向全能者直闯;
[和合修] 挺着颈项,用盾牌坚厚的凸面向全能者直闯;
[新译本] 用盾牌的厚凸面,硬着颈项向他直闯。
[当代修] 拿着坚盾傲慢地挑战祂。
[现代修] 他傲慢叛逆,举起盾牌攻击上帝。
[吕振中] 挺着脖子、向全能者直闯,用盾牌的厚凸面自卫着;
[思高本] 以伸直的颈项,以坚厚的盾背攻击过天主。
[文理本] 彼强厥项、以厚盾冲突之、
[GNT] 26-27 They are proud and rebellious; they stubbornly hold up their shields and rush to fight against God.
[BBE] Running against him like a man of war, covered by his thick breastplate; even like a king ready for the fight,
[KJV] He runneth upon him, even on his neck, upon the thick bosses of his bucklers:
[NKJV] Running stubbornly against Him With his strong, embossed shield.
[KJ21] he runneth upon Him, even on His neck, with the thick bosses of his bucklers.
[NASB] He rushes (Lit with a stiff neck)headlong at Him With his (Lit thick-bossed shields)massive shield.
[NRSV] running stubbornly against him with a thick-bossed shield;
[WEB] he runs at him with a stiff neck, with the thick shields of his bucklers,
[ESV] running stubbornly against him with a thickly bossed shield;
[NIV] defiantly charging against him with a thick, strong shield.
[NIrV] They boldly charge against him with their thick, strong shields.
[HCSB] He rushes headlong at Him with his thick, studded shields.
[CSB] He rushes headlong at Him with his thick, studded shields.
[AMP] Running stubbornly against Him with a thickly ornamented shield;
[NLT] Holding their strong shields, they defiantly charge against him.
[YLT] He runneth unto Him with a neck, With thick bosses of his shields.