[和合本] 他曾住在荒凉城邑,无人居住将成乱堆的房屋。
[新标点] 他曾住在荒凉城邑,无人居住、将成乱堆的房屋。
[和合修] 他住在荒凉的城镇,房屋无人居住,成为废墟。
[新译本] 他住在被毁的城邑里,住在没有人居住,注定快要成为乱堆的房屋里。
[当代修] 他住的城邑必倾覆,他的房屋必成为一堆瓦砾,无人居住。
[现代修] 他就是那夺取城镇的人,占领了无人居住的房屋,但战争将摧毁这些城镇和住宅。
[吕振中] 他曾住于被抹毁的城市,人不该住的房屋,就是 定成为土堆的。
[思高本] 他住在荒凉的城内,住在无人居留,行将化为废墟的屋中。
[文理本] 居于荒凉之邑、无人居处、将为邱墟之第、
[GNT] They are the ones who captured cities and seized houses whose owners had fled, but war will destroy those cities and houses.
[BBE] And he has made his resting-place in the towns which have been pulled down, in houses where no man had a right to be, whose fate was to become masses of broken walls.
[KJV] And he dwelleth in desolate cities, and in houses which no man inhabiteth, which are ready to become heaps.
[NKJV] He dwells in desolate cities, In houses which no one inhabits, Which are destined to become ruins.
[KJ21] and he dwelleth in desolate cities and in houses which no man inhabiteth, which are ready to become heaps,
[NASB] He has lived in desolate cities, In houses no one would inhabit, Which are destined to become (Or heaps)ruins.
[NRSV] they will live in desolate cities, in houses that no one should inhabit, houses destined to become heaps of ruins;
[WEB] He has lived in desolate cities, in houses which no one inhabited, which were ready to become heaps.
[ESV] and has lived in desolate cities, in houses that none should inhabit, which were ready to become heaps of ruins;
[NIV] he will inhabit ruined towns and houses where no one lives, houses crumbling to rubble.
[NIrV] They'll live in towns that have been destroyed. They'll live in houses where no one else lives. The houses will crumble to pieces.
[HCSB] he will dwell in ruined cities, in abandoned houses destined to become piles of rubble.
[CSB] he will dwell in ruined cities, in abandoned houses destined to become piles of rubble.
[AMP] And has lived in desolate [God-forsaken] cities and in houses which no man should inhabit, which were destined to become heaps [of ruins];
[NLT] But their cities will be ruined. They will live in abandoned houses that are ready to tumble down.
[YLT] And he inhabiteth cities cut off, houses not dwelt in, That have been ready to become heaps.