[和合本] 他不用倚靠虚假欺哄自己,因虚假必成为他的报应。
[新标点] 他不用倚靠虚假欺哄自己,因虚假必成为他的报应。
[和合修] 不要让他倚靠虚假,欺骗自己,因虚假必成为他的报应。
[新译本] 他不信靠虚假,自己欺骗自己,因为虚假必成为他的报应。
[当代修] 他不可自欺,信靠虚空,因为虚空必成为他的回报。
[现代修] 他依赖虚伪,欺骗自己;虚伪将成为他的报应。
[吕振中] 他不可信靠虚假,而走迷了路,因为虚假必成为他的报应。
[思高本] 别依恃枝桠已长大,应知这都是空虚;
[文理本] 彼勿恃虚伪以自欺、盖虚伪必为其报、
[GNT] If they are foolish enough to trust in evil, then evil will be their reward.
[BBE] Let him not put his hope in what is false, falling into error: for he will get deceit as his reward.
[KJV] Let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompence.
[NKJV] Let him not trust in futile [things,] deceiving himself, For futility will be his reward.
[KJ21] Let not him that is deceived trust in vanity, for vanity shall be his recompense.
[NASB] Let him not trust in emptiness, deceiving himself; For his (Lit exchange)reward will be emptiness.
[NRSV] Let them not trust in emptiness, deceiving themselves; for emptiness will be their recompense.
[WEB] Let him not trust in emptiness, deceiving himself; for emptiness will be his reward.
[ESV] Let him not trust in emptiness, deceiving himself, for emptiness will be his payment.
[NIV] Let him not deceive himself by trusting what is worthless, for he will get nothing in return.
[NIrV] Don't let them fool themselves by trusting in what is worthless. They won't get anything out of it.
[HCSB] Let him not put trust in worthless things, being led astray, for what he gets in exchange will prove worthless.
[CSB] Let him not put trust in worthless things, being led astray, for what he gets in exchange will prove worthless.
[AMP] Let him not deceive himself and trust in vanity (emptiness, falseness, and futility), for these shall be his recompense [for such living].
[NLT] Let them no longer fool themselves by trusting in empty riches, for emptiness will be their only reward.
[YLT] Let him not put credence in vanity, He hath been deceived, For vanity is his recompence.